In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
2 {8 |! [- ^* c" E9 {+ J1 r5 @同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 ( }0 Q5 ^. w+ J. V( ^% T
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
, g, T: r. u3 x8 \4 H3 \$ K) ]7 m1 r2 f, \
7 y1 G: b' X( }- G, P
& K- T8 ]4 o5 `3 d; C
this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 f) Z8 b" w! G yIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
, ` Y5 e) `9 k7 P [9 @& J
7 K4 @: [7 V6 u% g, y4 v$ S这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).* |9 @$ L& N# `% Z. g
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for.; ?" @* h- Z6 l
5 ` h* @7 v5 i& l
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]