In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
原帖由 ram 于 2008-11-4 22:42 发表 6 w: A, c3 c( u1 H: k6 k' d
这样的话翻成英文简历就罗嗦了,简历应该言简意赅.
: D- _) m2 K, K8 W3 A5 `
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 4 H9 U. q4 R9 {' o" b" J/ FIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
* \2 p8 k& m- g- X. I$ f5 b) d% h% a
, q2 d [6 z5 u- Z( O6 Z, o
" i" a( `; Z7 s9 S3 ?# o
8 x7 |1 F0 S* ]0 v# b
this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 7 {. B! V- B2 v/ @7 u
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
2 P8 E" n2 b( p! W
6 c) G$ a& l# n0 w2 A% ]
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). : U2 B$ {8 r5 |$ {9 ?9 {建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. # d- A" W4 L2 o+ B7 U' `( k 8 I0 F# L1 a& u[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX0 S* o* d9 A. Z0 _2 e- W
Abliity 2 XXXXX( o* L8 ^, f# m4 T
% c7 z8 M! n( O: F5 M
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.