埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5200|回复: 17

请教大虾们

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-29 01:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
如题
, ]7 _: P$ V. n7 P( D( R专著成就梦想---这话该咋翻译才准确哪?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-9-29 05:15 | 显示全部楼层
Your book will make your dream come true.
9 F, B1 U! `- G; p4 Q1 F" sBut I doubt this assertion.2 L" R' d% B7 B& ~4 E$ k6 u% j
: _# \, T7 J. d' u
[ 本帖最后由 billzhao 于 2008-9-29 05:41 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-29 10:08 | 显示全部楼层
I think it should be "专注成就梦想", which may be translated as "Focus on achievements of the dream".
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-29 11:15 | 显示全部楼层

We are not shrimps

老杨团队 追求完美
专著成就梦想
- h: N# s* k9 |The dream of achievement for writing a novel, (a paper, an article, a book) etc.
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2008-9-29 14:56 | 显示全部楼层
Persistent makes dreams true.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-29 17:37 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-29 17:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
云吞的翻译比较贴切,我觉得应该稍稍改一下 - * v* \5 V7 V( P
Persistence makes dreams come true.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-29 17:47 | 显示全部楼层
谢谢大家哈,昨天大伙儿琢磨了半天答案都不满意
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-29 17:55 | 显示全部楼层
送花花谢谢大伙儿
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Okay ! b" W# D2 G% b( U) [; E6 f
专注 not 专著
5 q) _) a$ Q1 x2 o' _3 S% s& @1 Y2 N) d5 S  @" e
大侠 not  大虾
* x9 W: h- {4 ~7 _
: _5 |7 C; P2 q* D: X; {9 e想不到"大虾"是白字,"专著"还是白字。
+ W- z5 f/ \/ [. H$ h: Q; D2 j! _; M3 p$ E! ]) G
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-29 18:03 | 显示全部楼层
多谢楼主鲜花!今后尽量避免白字哈,我们这些老人不太适应。:)
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2008-9-29 18:39 | 显示全部楼层
阿呀。我也写了个白字儿
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-29 21:46 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
大虾是别称哈哈,专著是白字,专注成就梦想,这个才对
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-30 09:30 | 显示全部楼层

专注成就梦想

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
专注成就梦想
2 j( @, r/ N5 f4 F( qConcentrating makes dreams true.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-5 03:37 | 显示全部楼层
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-7 12:31 | 显示全部楼层
原帖由 WHMIS 于 2008-9-29 18:42 发表
) M- C8 G/ v  l" ^# S" k  u- H云吞的翻译比较贴切,我觉得应该稍稍改一下 -
8 Q- F# {  }2 V* U* Z- H  t0 fPersistence makes dreams come true.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-7 15:18 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 WHMIS 于 2008-9-29 18:42 发表
9 {: p* }; B/ g9 k7 u云吞的翻译比较贴切,我觉得应该稍稍改一下 -
- p* P* b# m  F/ A0 o! xPersistence makes dreams come true.
# I/ ?$ k$ ~8 U7 _& B+ x1 S
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-10 12:33 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 01:03 , Processed in 0.140657 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表