埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2005|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
. ^3 Z. s+ I7 x+ E! Z" Z  `$ @
7 t' \4 g2 _. T+ r/ NSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations9 O! W3 f6 g3 C. M2 |
5 D+ A8 Y2 o. W+ |- [6 }$ Z8 H4 j8 Y% A
你更喜欢哪句翻译?请投票.
6 t# ~- ]1 S/ {" s* s1 t1 i9 O& e0 U7 G% h7 ?3 q) D" t& |: p) z
得票最高者1000大洋!!5 r! y9 Z- v  A" o- U

) r% F/ r- c, d+ G[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
* w0 z3 H6 S- A2 ~; Y4 S感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!% s: U% X& p& |& m' s/ t6 E
8 B; s8 _9 L, Z* M
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:, Q9 X9 r$ n8 n- N) x1 ]9 V8 q' ^
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

. j6 a+ g" y% K2 n  M6 t$ ~; G7 X! V2 j9 O
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
2 A+ X) m" Z% |1 D
% |- z+ @6 S1 V3 f$ p! g" @5 v在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! 7 U4 a4 U3 S) |" ?8 T. r
:P; [8 ~) x$ K% k- F) E5 Y
7 d6 Z$ |8 S) C2 p
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
. J8 f' C! \$ Q同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
+ ?! W  P, I6 d/ j* \6 l0 m3 Z3 V& w; V' l  }. i
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:! o1 W  w' u: r/ T% l5 ]/ a5 d
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
! |6 V1 ]) f) y
! d4 K5 y# f. @0 v9 s- ][ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。( a1 @; J* Z" ?2 l6 e

3 w! [4 V/ o3 q5 ~" V8 }网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。+ t/ P: M1 G* y8 c' Y
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
7 ~- z6 b: T, ]# S0 \9 z  r1 p- fnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
# S3 ^  N( W) i8 c说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
+ o1 Q( m( l5 q+ d网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
5 i) }% w. C/ z3 W* O6 R登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。  N/ I% O& t& V6 O) {9 F( d
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
# k3 }  O# G7 O0 K' _7 h感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
! ]/ ?4 D! d! P; ~% C写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
. ~0 I4 L9 B) u& M9 \; C* X5 V# t5 L# i+ K
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)) P& Y4 @& q, X4 g+ J$ B5 q
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
" J8 |$ _/ a5 \3 _! A5 A6 d3 n$ z8 F# T; }- H
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:/ U4 J2 V8 l' D9 p5 z' s
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。, L) F2 a: w& m, }" o

$ l. p2 ~# N4 u. h5 M网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
/ k& u6 l* m$ w& s, o& BSpkng vn a ltl Chns cn grtl3 q; D2 \+ u+ m" D5 h5 T" K
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
5 g  [; }# {. J1 H5 q( S# Z' T说者是什么原意,引者 ...

  o4 v. c$ G( i# ]) ~6 J# _
! G8 k4 {2 m4 q8 p1 Q- V2 Q7 Q% s  G7 Y8 N9 A# v5 J
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
- R" L* O% K/ N* Y1 z/ Y# |1 N5 C谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。3 ?; r; L0 H# ~
' F* s  t1 h" m
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。2 Z' \. v; n1 A1 O. J' U5 N
Spkng vn a ltl Chns cn grtl. y1 S6 c$ N4 U" }
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
2 U+ ~  M, Q( l说者是什么原意,引者 ...
) g+ f( A3 i2 R8 ]- D: c

) ^3 D0 F$ J: h8 ~lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-18 09:03 , Processed in 0.185268 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表