 鲜花( 47)  鸡蛋( 1)
|
如果有人要问,奥运会期间,鸟巢、水立方、工人体育馆等奥运场馆里,每天成千上万个来自不同国度、不同肤色、讲不同语言或方言的观众,喊得最多的一个词是什么?许多人都会不假思索地回答:加油!奥运过后,加油(jiayou)这个词已经成为英语词汇中的一员。& l, H6 [# y" G( S* o$ o
2 h* s' ]2 _5 B/ D* }/ I- n' ~$ n
《中国日报》特稿,在观看8月17日晚鸟巢举办的田径赛时,观众席里声嘶力竭的“加油”声此起彼伏;而当俄罗斯田径运动员萨米托娃在女子3000米障碍赛决赛向终点冲刺时,“加油,加油”更是伴着她现场打破世界纪录并摘取金牌。
( {* e# I2 Y: V- H) |1 U% R7 n: D# y/ W- m2 q6 H
听到这“加油”之声出自来北京看奥运的众多老外之口,让人觉得心里热乎乎的。前些年和外国同行打交道,听他们讲英语时夹杂过一些诸如“下岗”、“关系”和“三陪”之类的中文词。当然,这些记载中国社会变迁的汉语词汇最终似乎没有在英语里大行其道,原因可能是它们在英语媒体中传播不够,或者是随着时间的推移,新词覆盖了旧词。
1 p6 q! l7 Y( t: u7 S
& p# I1 ~* @3 ~( ]% k: z3 T+ J但是,“加油”这一词看来命运不一样。除了无数次在观众的口中被大声喊出来(很有点李阳式的疯狂学汉语的味道)之外,“加油”被许多人贴在脸上,写在T恤上,以及印在老外们带回去的礼品上。更重要的是,它是这一阶段英语媒体中关于奥运报道的高频词之一,今后也会在世界各地被华人或老外喊出来。
. A" r0 N0 J' m1 Y8 d0 I- l: X1 i6 C3 f8 N% t9 `- F5 Z
《中国日报》(China Daily)就一直直接用汉语拼音jiayou为“加油”走向世界而加油。当然,它采取的是拼音和意译相结合的方式。例如,说“牙买加加油”时,既用“Jamaica jiayou”,也说“Go, Jamaica”。! P$ [! H6 X0 J
O" E' ]+ s6 @2 |6 H( i) B' ?
在奥运会期间,见到的更多的是如下三种表达方式,它们都毫无例外地保留了“加油”的汉语拼音,举例如下:8 i0 x& ?2 Y" r
# r, U7 g+ q0 e6 v' `
① 加油,巴西!—— Jia you,Brazil,并紧跟一个解释:Let's go Brazil (美联社 8月22日)
2 S! m! C) e: C% V
& C# w, R& Y. T# c9 H0 n② 中国加油!——“Zhongguo Jiayou!” 或 “Go China!” (纽约时报 8月24日)
; L: z p; ]. v, C2 `# E# p! ]' Q& ]7 n6 ~" F! H" e
③ 加油!—— Jiayou! Go! Go! (泰晤士报网8月18日) |
|