 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
, t7 D3 u4 c9 x; MAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: 8 w/ A x' Q: F. Q: `/ l/ {0 e
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。4 M2 E- l0 X4 y ~# ~
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die9 L# B- Q l3 `2 Z" T! @
, u# _2 b* q8 n2 d0 G0 R+ a3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。# c) w G9 c4 y7 O/ g: ?* @; t/ U
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: 6 _3 K' a1 V# W7 i: ~% K! j( n7 _/ N
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
. \( N( F+ l6 U- S8 R8 l* UAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
! U+ e- T o( r1 \- d3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。3 v+ I x; V& y. H0 G3 z
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. : G3 S4 M( C: L0 P+ P& P, z* }
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。8 e v5 Z$ A ~& c6 P: D n" _2 N
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
. m8 H5 V$ W) F( V/ p O0 U. b6 p3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。/ q: e3 n& {1 ` H1 h
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
9 ~3 V9 B3 A+ v8 ~3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
; Y+ D2 ]# O2 f7 p, yIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
2 n' h. q- e# t! w* \& x4 ]2 t4 Q3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。% Q. {' v, ^+ ?* a
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
2 j7 }8 G( C2 M5 }6 ~3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
5 a3 N& y7 F% M1 xUnto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
, T& I& I+ R% d# B3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。" [ b: w( S7 l
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
7 g3 F8 L- Q6 s8 |6 [4 e* F: I3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。# S$ \0 P; j0 @: ?* {$ a6 T% U3 k, g# o w
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
* z5 S c; b" a- G3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。3 P& G# q# i# B+ `
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|