 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
; Q" w( R7 `, P, C P zAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: 2 @- K+ u, n1 n5 u. _! ~& a
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
7 f) v! G* Q) EBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
2 w" H2 F; W1 s L+ t: o |( d6 H
" U, P0 m4 c Y& s7 u: ]+ ]3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。! {5 n$ e) E& Y `) k. B+ H
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
5 q3 N( g2 W1 F2 {( S* s* j3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。4 T0 \$ t4 C8 |3 G
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. ' n5 Z% _4 q9 R1 S# v# ]2 P
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
* [; q. q) j7 [Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. 8 c% H9 h9 `1 W! \2 l' ]
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
0 k- r9 L6 y1 g7 ~% w6 ^# iAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; + W. p7 _) w# S4 ?# f6 k
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。7 `8 k9 a7 G7 |- A
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; 1 ?# k$ _* B3 Z. [6 u) s
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。. ]! _4 d- U, ?4 @6 S8 C9 y& B4 U
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. & T7 l# ` K8 r, E0 k& R4 f. B9 p" ~
3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
* P! r: T$ S' P" hAnd Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
, e* P S6 ]3 k3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。 v6 U2 s% q. g9 m
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
! }8 Y. `1 \6 W0 h$ `5 ]3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
" z. S7 L0 y4 }7 d) _1 jAnd the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
4 w2 [, Q2 r1 Z2 U2 n& e- x3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
( K' W. M/ j @- qTherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. : Q) r/ k( G# _# {" c
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
, n+ d1 ?7 v9 [" l0 {, d' k+ nSo he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|