我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 " f e, ?8 @ |( I9 \0 m% }% z3 ?' t& [2 x1 k5 y
以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。2 m* B: d% P9 d* W6 @
. |# w& T2 a1 {% V7 D/ v, M所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: " T; {; s$ b* `6 F6 n2 n: F2 Z$ T* O! D2 ^' R$ o: b
( d* G: h4 x q, V2 i8 o
) I1 S, b x$ W" u- E4 x% K3 s
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao