埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6927|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
7 Z; _+ K6 S9 X1 V* GThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
% R$ q5 v2 D* h! a) Q
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
7 P" S( A$ C- J- T5 H. j1 j" ~5 g: U$ J9 N  W9 e
Is that mean east is good and west is bad?
# Q( o& p: S! s" d

6 U' v4 n  A, i1 M& v9 L  D$ a: |no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
4 W, v9 R. B; o2 }" M& c; o3 b1 A& @  y9 o. i7 _! i! |- s
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
) m2 ?7 k, J- j) b) {; k' TCan you give some example for you bet?
) U7 b  n2 L+ D, S- F; M
+ A& _. W  v% n
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
% R5 V9 l1 b: \" l6 |
2 X; o! E9 x# o5 k5 J$ E! }"大波大波"就是两个糖两个奶。
" K# M5 P4 _5 m. v方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 ' w9 s* z3 S' L5 |9 L; b
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET% C$ C/ e( N5 W, ]- S5 J1 O( {0 [
+ T$ w8 t+ @) C+ z
"大波大波"就是两个糖两个奶。
5 \/ w  L  P/ |方便记忆~~

0 \* _, ~1 i$ ^* _# [" I这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.7 Y! a" }2 T, `1 ^

* c% \2 z; H) [, d' h这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 / h+ d4 @- _1 `3 D. I3 e; d% z
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

/ G# ]" {5 z  W, Z$ u, Y4 `) J& m8 D1 O+ {, P7 p

0 e. b+ b0 `$ ?8 R
3 D; r$ q7 B7 t 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
8 N) S( D) d+ \/ q  R' m0 b2 `http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
! G( n! E4 Y% ^# s& h, Y6 F
+ U, s( ?0 r, t6 O( g8 D+ ^
+ ^: i: X5 }. I6 Q( _, X
2 O& {: e1 A& m! L0 B1 W  Z" \& Q6 U6 M0 X
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
- q9 ~( H0 O* c- F. v. I

/ K: ]& {4 I, P) s, C老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
7 N1 r% u  i, r* G; `6 L不客气!/ l( y' @- h/ r9 j
小意思!
$ O2 @' E' ^, X咱俩谁跟谁?
2 M! T" S- n/ x2 F  l" W' Z$ R/ `见外啊!
0 X* Z3 x# z+ Y" p滚!1 f& P6 s9 p1 c' k4 u0 @
神经病!
, }/ T# Z& V! W9 \& x% O* u一边呆着去!/ M( v# [- S# m# y. f/ q' p- T1 v
等等。。。
: E9 S% A, q: R/ B. o) Q
% T' `/ X" R8 u8 S9 u我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
) z! }- A0 ?9 Q1 BIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
8 v( {7 `' _, @8 Y: [% S老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

7 j6 d$ `4 [3 e, U5 d0 Q9 s. l; f/ {# `8 b& D5 [
+ ?- S/ ^" `: D2 v6 w
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-10 07:27 , Processed in 0.146093 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表