埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7042|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 ! c- r0 }/ w$ m4 Y0 f0 g) U! {  d
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
; H% x3 ?2 U3 W6 c
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
& P2 O" b. j: n5 k3 ]3 L8 E5 Z3 c9 J: o( P4 `0 y" |
Is that mean east is good and west is bad?
/ S/ J  X5 y) q4 q1 ?& {
4 z, N+ b; k9 ]5 e$ A# i- K
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.5 m1 Q2 H7 L6 y3 u6 P/ H- A! O
: S$ ~6 Q' w  g3 H
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
* u8 S' E+ x2 L- {+ YCan you give some example for you bet?
3 U* E2 T, N: [' p

8 B, y/ s  T4 P; O* m; g3 `0 fWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET+ v6 K6 [" @  [+ r  w% h3 g
. f( G( b" ^) C, D2 }' s: M
"大波大波"就是两个糖两个奶。
( g6 L5 B8 s7 D6 r  i方便记忆~~
理袁律师事务所
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
% l0 f  T( z$ t1 @7 {$ i0 D我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET1 c5 i2 c+ b6 d3 j5 R5 S0 M
, ~# Z" f7 p/ g# a- `
"大波大波"就是两个糖两个奶。$ s: q3 I8 O. n  y3 H8 N% }+ M" X+ j
方便记忆~~

0 Z$ |, z( l- V6 b这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.6 g: g# U, f& d( c; B* f

7 b8 n- ?# q# z- T1 S! ]这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 5 D7 v7 j: C& d& S2 Y
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

+ [# p& o+ Y4 t
6 O, q1 Y; T/ f6 D% T+ J
' L, c( |  W* F% I4 y" @* q; }. y7 L2 d/ Q
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:! X& C- S8 x4 t! a
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 - L. F7 m% P/ ?7 P$ X$ \
" J$ b" B" S: c. l9 V
8 _+ n" b' A3 ~( M/ j1 t. r

7 p* Y. O! E9 S; M+ P' L7 D2 {) o( R+ ?! g# Q  h4 S
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
  r+ R5 Z3 h# E0 ?

  F9 n% i  h2 P( P/ ?) B2 z6 \老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:# Z% A/ r- Q- p" x5 w# m' d5 E
不客气!
$ N( n) W1 ?& `小意思!
1 Q  F- d- b) g( s  A8 U咱俩谁跟谁?
4 @7 Q( Y) D6 ^& Y+ \$ {4 `* Y见外啊!7 e" v+ \$ H' S8 e9 |0 Q" t
滚!0 [0 F$ T/ Y2 Q$ G2 @/ b
神经病!
" _: w' z8 U# ^$ G# q' F一边呆着去!
; I( G5 p1 Q6 o" T( C等等。。。
1 i: H- m. C/ M, i/ p* d+ x7 @5 r& {/ K5 d/ f7 e, o
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 ) {4 f5 U8 U) V
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
; ~( }4 v, Q7 ?, Y老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

! g3 K: E- l; e) E, @( ^0 O
7 n6 v" Q5 Q) D4 [5 l7 A1 z
! i0 W7 A5 G3 \; D; f3 l很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-29 11:54 , Processed in 0.235819 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表