埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7224|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 % H3 ?$ w: Y4 T# C
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
- N* Z2 Y/ `. A* m9 e( x# [
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
2 _( p6 i9 U: s: O0 d5 O8 }; @+ S2 |( p3 u% r
Is that mean east is good and west is bad?
& x1 m4 g3 |3 o
& ]% w' ]0 @, i% m2 I
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
; n7 f$ F0 l) k9 ^/ g2 [1 \: h* M( Y3 s" S
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
2 ?1 [  x/ @. s2 ?3 Y% I& E8 VCan you give some example for you bet?
7 J. E6 B4 G; ^: N
  T1 d8 K# Y) E8 R+ R; H, b9 Y! c
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
  C8 [5 m; r  W  q8 p6 a# u# M; G3 e6 S; ~) ?
"大波大波"就是两个糖两个奶。; Z8 H( h5 N/ B3 l( |/ B2 `
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
( K* }3 Q) B2 m1 A2 n: a3 q我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
" e2 o8 p. x3 V0 E: S% h- B0 p" B" J1 }( d4 K3 e
"大波大波"就是两个糖两个奶。
" u" s+ Y3 y; Z- f1 `9 i方便记忆~~
# Y, g& T) f- I' Z8 P  V) o4 u
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.# V$ `5 j" U. }& \) n

; M" `7 a: E, S5 Y. e5 f) W这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 # L5 R- i; W/ ]  h
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
5 v" `+ A9 @3 {% k
1 Y: x0 Z- A- }! ^  n3 B$ Q' _, B7 k
/ [! j) A# ^. x% R
) l$ S. T, C, ~; P0 N: T
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
8 y4 T& r3 a' n# \http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 # g9 R& [  H; d/ E# a# M

$ g' \) k; W0 M0 A: U( N
0 m8 d) w% ?" B8 Y, u, W1 s0 I! ^: q& \

; h& L* x) ?9 F; f0 P 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
! ~& i& M+ \9 |. L& l. i8 Y
" Q/ J% o$ k8 @5 k0 X% n
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:3 r4 v* d) y1 u' H  t- B) v9 P
不客气!# U. S" i9 y. O1 L0 u5 d% [
小意思!. o" w6 l  v  A4 v: ~
咱俩谁跟谁?) F; E; H9 `% R8 A
见外啊!; s! }9 v( S* [2 w8 p
滚!
1 \& Y4 U" P3 C/ D神经病!
1 w6 l" E; i3 u; w' ^一边呆着去!
3 b4 x9 [, X8 ^9 i/ F0 K! m等等。。。) v# g4 G1 @4 U2 U

4 X5 x* {/ P) {; a我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 3 {( `) H* h" Z5 R
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ! e& q# u, P$ ?; K
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
2 l& u/ \: N5 s4 V8 Y

0 p8 _, D' [3 Q$ ^; M
/ K) A  l2 K5 L, o6 s很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 02:25 , Processed in 0.523846 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表