埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7072|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
; W  F3 l6 h) W4 [% P/ u- mThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
5 L6 A; f' e" s0 t$ [1 k( E
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
4 d; z& e9 X3 A3 l3 b) o( x. S8 _( E/ E
Is that mean east is good and west is bad?
3 |5 U7 @% t. h% X6 i- y
8 C, \7 U7 k7 T  f3 @6 n7 a
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.+ a( T* A2 B9 n5 r# s0 b. c" V
* K' _: r* p) _- d2 E3 `  I
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 : \# n" t% j! N5 ]7 Y
Can you give some example for you bet?

+ n1 d) I0 E9 o  R( V6 W$ c* N6 |( x4 @# G1 N; B8 e
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET) z- `3 g0 A$ B' `
4 F, ^; k' p; E7 o, J. @7 C
"大波大波"就是两个糖两个奶。
( O4 l& Q8 i0 o# V7 e1 Z( P4 H方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 % z" k* w5 L$ G  _! U& R
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
+ X* J! O( p' F, F6 T. c
; y0 m  Z5 {8 l6 X"大波大波"就是两个糖两个奶。
( X, A8 m" D. m6 ^# D3 x方便记忆~~

2 s1 V7 K( C( B2 \  q# d* j" A这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
7 L! G5 [. M3 @* R/ U% {; [0 H$ O" g7 q( w% e+ b
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 ( W$ }! [, b, k% {
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
8 H6 w" X% @: S, d$ e
7 P% |0 y( L+ \5 Z+ Q: `5 o8 {
5 j/ s2 @) ^8 o6 l
6 N- A: y% L3 E' R' r
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
: D6 S( N% B6 W2 m3 G2 o- hhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 , D5 l" F  e. n9 d

: G8 H5 ?! }7 q) a
% F. Q1 t- `6 O: Y! P0 [+ Y& w6 U" z$ ?

8 {9 M, c5 f/ X* r8 k; ~/ c3 j 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
( d; @  c9 X* A* s1 f. `2 o! ]

' I0 ~5 G# K$ W0 t老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:) X+ x, r  Z' O/ r# v/ H' m6 M
不客气!
1 s( d4 k5 X) Z5 I! V' g! u小意思!
' d: S* D( i, ^- t3 U咱俩谁跟谁?4 t- I5 O3 G* W9 O
见外啊!1 g4 J. E! F& g( W; d
滚!
" _" f$ H5 A# U" D3 J" L  g神经病!! j' d1 `9 y# [1 P* Q, u8 g" \
一边呆着去!! @- W) ~  z7 i& O/ j' _8 l
等等。。。
  a' @- U" E" P" ]1 b9 O* y5 n# l  E! g9 m% d( Y3 a$ Z- t% ?
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 7 ?- N2 E4 i* x6 h" m* }7 V# V
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ! h6 r- i# s! U& N
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

7 E* Z! {2 c/ J0 T+ _+ h. Z, S: t0 \; b  b1 K' T/ X0 ~3 V; ]
+ e( A* a' d5 Z: x; ?
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 11:30 , Processed in 0.124863 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表