埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7066|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
- W. i! ]$ _; f$ g( e' LThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
# y3 f% `6 x4 F: v
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
& V' s( a# \- g5 _+ v1 y( m
  @+ B2 b  x+ R- WIs that mean east is good and west is bad?
3 b* E' w8 ]2 r

- X! G) g  W& `! a+ n$ uno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
6 `! r1 c% N" j7 F: k8 a
6 M1 f  a3 p2 ?[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 9 d9 |& a  _0 D
Can you give some example for you bet?

! r0 [- o) B; o! Z# Z+ ~' p
4 z7 @% v& W* b- ?When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
( d' e/ s) S: O0 Z
' z) @: K6 [5 K% O( \8 s6 y"大波大波"就是两个糖两个奶。
5 F, B% Q# O! c  T6 a方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 9 ^0 ~# E7 p0 {; X
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET" A+ _, ^4 S7 t/ J% y/ M
( B: p) G, ]# B2 {( N* I  W
"大波大波"就是两个糖两个奶。
% q: ~  Z' m- P6 P  w方便记忆~~

, ~5 F1 f4 x4 C4 X这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.8 e8 u' d2 q9 J" F
6 l; G* \% V; q3 n) p# F" A% T
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 * Q1 \# e% k- V' n8 l- S
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

6 |5 v- F% _# R  B* ~0 Z" S+ r" i5 f# U! [

- |' |9 G5 ^* n: U% j/ ^; {3 ]/ w: c. C
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
! i/ d8 Z4 x  B2 P, I5 Dhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
, P1 R* {% s( T3 @0 T( ?/ X
% u; g) Z( d! e/ ]+ q6 C0 k" H/ s& D& h6 E* D) Y- A! D7 W9 e. k

4 A, ^5 G$ @8 o! f
+ h$ [0 |- F. J- j3 s% j 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
6 A# X8 b( N8 m1 s
, F1 F2 \$ @. _
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:/ J0 n, T6 _8 e* w" ~
不客气!  T# _8 K) Q! j" J2 h! V
小意思!/ c/ }; E. m! K
咱俩谁跟谁?
1 t: B4 Y: j8 U. k9 Q4 X2 k/ K见外啊!, A- @9 M8 N, e
滚!8 C, ?0 F9 M) |; K) w. e
神经病!) t/ M  \3 T( `
一边呆着去!3 j! j! b8 l! D, E& ^
等等。。。4 @. m7 G. K  R$ f* U

0 F5 E8 n4 g9 J. C我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
! l6 c9 w1 D  M" N" s. R4 jIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ( x) }" w. V  \2 ]. ^9 w: h! R8 q
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

, N9 _) O7 w- u# @1 n) P8 f# ^3 o# Q5 G* A$ b. o* F! w) Y2 Q$ H
1 s0 w# p$ y: J! P9 w1 ]
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 18:38 , Processed in 0.287349 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表