Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 12:04 PM: & ~) b' f# T& gLegally married woman( \: r6 A/ r$ ?/ y/ W0 P6 D% i" U0 C4 Z
K3 K: W! z$ S0 X0 X( q" U婚姻宣誓时,有时候牧师说我宣称你们为“Wife and Husband” 有时候说 "man and woman"
2 e/ E9 e9 C: S/ \- c" Q
wife and husband是对的,( M( S$ D' ?+ R @0 m& ]; e7 e9 s! s
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。 # j2 l8 l$ ^7 u8 ?9 Y8 r( Q* R8 y) p7 ~. e R
[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:22 PM ]
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05: - B+ f# n6 S0 k; ?; jwife and husband是对的,7 L# h, v9 J# @2 V# U$ R. d
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
5 j' `% y8 @$ f, |' x
. n: z6 j* w3 M& a
在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 17:37: ! p$ M1 O7 Y0 G' A哦,没看过 4 U o: |, K/ @" J6 N8 j) m ! q' s. O* s) U+ j3 I; V5 i# i我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 6 p0 i+ Z! X$ T % L9 r4 p I% V$ U3 U- M3 W当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请 ...
# X* `2 Q' _: A/ f) ^# R9 M. d0 g : n' T9 z2 M/ x以上观点我同意。 & T/ s" Y# u1 `' t; g* r: u . J. m1 y" G" m “man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 07:37 PM:+ s) r# p4 }' s/ M$ k
以上观点我同意。! |$ Y8 T$ U b, }9 h
* N1 c6 V9 m1 q4 m4 F8 z# v) z
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
/ t9 L' O' L7 M9 u. [# b) @+ `
' @7 G2 @% N3 q; C; D刚刚打听了一下,共同学习,解释如下: . u2 R( X) t8 l# |# l. O4 m 8 {7 {3 W R# \man and wife 是古语的固定说法,表示丈夫和妻子,此用法含射了“妻子是依赖于丈夫的”关系,虽然此用法作为传统版本在婚姻宣誓时候还常常用到,但是现代人更多用husband and wife, 表示双方的平等性。' r/ l$ w: d5 \+ r8 { Z' n
, n8 V# y+ _2 r+ F$ n' q
man and woman通常表示男女,可能有人用来表示夫妻,但是很少见也很古怪。
Originally posted by 三思 at 2005-1-5 10:08 AM:3 H3 c& X, M7 ]1 x
女权啊! ) i0 B, V; z3 l' ^% T$ ^master是主人的意思,如果想把老婆用我的领导来表示,更贴切的还有my boss lady. 好像你说“我家的女领导“。