 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 g" a. H2 }0 ?& l7 P
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
, _9 J3 j+ ?9 h# u. ?
1 b' X- P+ K8 [比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
/ Z. c! ]7 N1 X/ o( H* i# G" o) D7 S
For discussion:
" _# ~8 [% K+ K6 L- ]4 r. ` }I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
1 b4 l) U$ `2 G" B2 q% b
* k/ v( {, o: \. y# O/ cI agree with other translations:
* b2 N* L0 G0 ~% b6 fSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
. N% T0 c C( }6 D/ H9 ]High-rise is not as high as skyscraper;
; C6 u1 O v9 g1 w# }* xTower mainly reflects its height and shape... |
|