埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 0 `+ {" N5 r! G, T" b% E+ t' s

3 @1 ]3 _% M( s# f  Q1 q  w" e5 P. Z/ ?/ t6 o- p# |
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
5 _. _. A( J" ~) U2 G* U5 l  a' I) C/ V- T* \$ B1 A+ A; J0 z0 U
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

. e3 {2 {9 I2 l* D7 T. A
/ t1 _9 H# f, @" NI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:& t% t9 c" v" `8 P2 I8 G6 j8 p
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
! o9 F7 E) p8 f* t' [' pThe following is what I found about definition of cheesy :" Z( Z. {5 b$ W2 H" K2 Z
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
8 B8 l. a- k8 e( O! _% F" R2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

+ U2 U# D8 n0 z
6 v. P9 y  [0 u  a) `* [9 O+ Jhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones./ G9 ]6 Q: o# U) D: k
9 }1 Q! C6 H6 Y% M7 w
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 : }4 @0 b5 {4 \, U/ J

2 e2 n" A6 P% a0 }9 Z, ]. U# S% I" Y* r" Z8 q  s
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:; a  ]$ }1 n& G# n3 M) v7 X4 O
what about clichéd ...
( N' x3 m) U  j8 ^/ d, u* `/ j

, ~1 F+ U( h  {, ?6 r+ @
/ N' t3 u; a1 x, _8 K% p( ]cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
, Q: n  F& S! e2 w3 gbut not rouma at all.
: g( l2 m( i6 jso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 - @9 T0 s) L! q/ v* C% F/ z
( `  i; {7 y* A8 l

$ X; v* c9 F7 j4 r0 Rhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

- C: |3 B  V2 ^$ n0 ]! _. }6 @Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
4 z0 }3 y8 p, d3 H4 _8 F( A* u% N" Y% q& s
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
; I& D5 j: ?9 l+ g
' k% A" o0 V: T
% o% [' n' b0 U: U% khave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
- r! E) r3 i1 P& G3 dimpudence  厚颜无耻   可以吗?

; |/ c2 g* N7 J$ J: c- p1 ]% B3 q" O7 t$ l7 L
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:8 m1 C( A- [* c' @, {! J9 B! f/ ?
impudent 厚颜无耻
# _: `( w7 [) H: {/ I0 ]9 F2 cbold faced 不要脸的!
5 c6 V6 N+ I( l- w/ v
" R2 s! G  S9 W4 R寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 4 K8 r7 w, \) k$ Z: V( Q

1 a9 R- z, V# \; {' Z' }( P, B8 u5 U  F
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
0 Z. o( N$ s  X2 d" ]  Q3 W7 g: Gwhat about clichéd ...

) f8 q# U% Z" V4 U2 ^$ E/ U对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
& Y6 W6 j; J/ g4 Z" Y+ M- w5 {- K
$ M( o" f" c, Z) p  d( `! s& ~. D这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 4 ]  S  C  ^! ]3 {
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
1 y) Q/ V2 W# {  ~+ Q, c5 K2 }, X5 o
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 * h# C2 i9 b# `8 F7 \/ W. b6 \
The following is what I found about definition of cheesy :' R  q, B, @2 O% n3 o
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  % p! i% u% O2 e! Y3 `7 u
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
* w7 d, n* m9 g+ H' @$ \9 {

8 w$ M% c% s: B' F请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 * \; C$ v& i; }1 L  H8 G
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
: I1 b; v6 Y( `! R( n6 d  z" s- o  L5 \

/ M; i: F% ^* H
$ N% h  s: I  D9 q* N  DMushy
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy
+ x8 J  L, h) L* ^* H3 a
& j0 }# A( T" i  g4 R7 V( Y* X2 V形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
1 Z6 F! L. v8 l* l4 ^. j- V看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
+ ]0 R! a9 \4 w' n
/ b; e. a: U# ?+ u* F$ j! [" ?
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 . }* \# r: _& b
另外还有: schmaltzy, slushy
1 j2 s8 V8 d8 V6 N$ W  r7 i# c& ?6 v( o& T& Q
形容肉麻的情书情话之类.

) [+ ?8 i  P4 T4 u& B/ r/ Kschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 , r  Z0 W4 Q# f* j
. \9 _$ t% ]& o1 {. s0 M2 M( g7 n
$ k$ N0 e  g! e- N
; d: H5 j' R  C& Z; T
Mushy

9 \! R2 [/ }, L* c& D这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
" V, v/ Z  A  O
1 S3 ?" ]" g* H. X这个对,我女儿说的。

4 m1 K* y6 A, Y. B豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
1 T; ^* Q3 c0 H6 x6 H: ^- _overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 6 [/ z  V9 ?1 T/ {6 |
; x. P7 Y4 G7 b# M9 }# W: C
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
+ F' q+ z- P: n& A7 J
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.: c) o  d3 J) S# E( y+ C$ v
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.5 c5 {( z) p2 Y7 G: A* g7 q
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
8 F& t0 w) h5 q  c" R/ g
* F3 ~' F# G4 h$ j0 v( Fcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
" P# O/ W( ^" G% p) u' L  W2 Z6 }: w
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

1 M3 I3 Q/ I1 c( y, R7 q* h' `严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!  u) w$ A- R. L6 f; q

) n' h8 [  g3 l* o$ q# I5 S我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?1 Q$ j$ D, i$ U* [4 t4 T. Q

+ z5 e5 a* K; ^% S8 b5 t外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
4 c+ U! k. A# n; X1 \3 F: p6 t" \: _/ Y. x  P+ ?# C
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
( Y, R( @2 d- {, JThought I'd throw in my 2 cents!2 s; U% U4 `; X0 ^( k- P

3 F' ^# j3 F  p# zcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
. Z5 j( T, f3 j/ c. J
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 1 J; u& j# I: d  B
用google字典翻译
$ U, `4 H- m9 S肉麻== I thank my government) R' [( A2 q; B8 d3 ]
没谱的不行不行的

* D  _! U; a! D* w  ?" P6 M; I0 j- v
I agree with this one.8 ]/ U0 k; s8 U* w
% ~/ b* i9 P$ R, g" c1 b
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
: @4 J9 V: u# `6 U& D; a- X4 Z. U+ D
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 4 e6 ~6 k# y) I5 A" ]$ Q
用google字典翻译- }% I  h7 X1 \/ _
肉麻== I thank my government6 B4 b6 N; ?/ S, `: E
没谱的不行不行的

3 ^* n6 B; x* e- Z) U4 h某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.' u: _! _- }) _4 K' ]8 i+ Z. S+ |
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 . ?: |7 J$ A9 T; O
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

' e$ w: o( L  y0 o9 C9 U3 s
( h; z% k) z! A( r# ywhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
4 Y7 X& ?5 C. T5 w, W6 m  l9 W
9 M# @( L" h3 I1 D1 H( F, j
/ a$ I1 n/ u  kI agree with this one.
; U# j  U; D: {& G# i  Y  C7 F1 n3 C! a
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
* W; |! ]3 C) ^
5 ]- o9 w( F/ X9 l3 {4 S. ZSO 肉麻== I thank my government

% i. M9 b7 u) e5 T" ~  _  G, [鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 19:54 , Processed in 0.175162 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表