埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
0 R- h9 Q  f& s3 v9 F
) v. j; E4 v+ p6 N  @2 {" `- K4 {) v5 M  O" B, s9 N) }% P# o7 q: E
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。% `9 K  G# T$ C9 v6 E% L1 S( |
5 p7 O* ]% N( I0 z1 H5 |8 j! V0 w6 _
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
! ]% V7 Q5 [1 L8 Z! C) @) Q+ Z5 W$ Q

! ^4 d. z; |1 BI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
9 F+ W' U8 l1 |& \what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
( }$ D- Y! f& T8 L, S& S4 _The following is what I found about definition of cheesy :
! m. U% W/ _1 `# F' e) D4 [1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  & F6 c. Y, P  Z+ `- y" T
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
0 C9 g0 k! D0 c7 j

4 n8 V& Y. E& ]! ]4 e1 m1 Ghave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
8 j; C. W2 ?+ L% h
$ {5 v+ b0 x1 d6 v# w: ^, L[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 $ R& R* \$ P* O, W2 t1 {* T

- }3 s2 _  g, w) Z0 h4 t: m
3 F+ t6 G  I8 J+ n4 F/ KI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
* Y5 {$ \$ @* l0 F  x& s- K8 jwhat about clichéd ...
/ [0 K* x. F9 b% I8 D. M* M, `

, G) R. L3 ]) ]( B( b
% h# ?" a, N8 H; h1 l( W7 s5 ^7 |cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
* e; K+ G( u# R" M' _, Gbut not rouma at all.
# i0 y* e  t( M. }. Kso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 8 k% M8 u, j* g

) D3 \% u8 @$ [! Z$ V$ @  S+ o) A2 r* l4 N$ A. j
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

+ S. V$ P/ A3 n1 [" D! E# d+ f& rThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
: y$ X  }9 a* _7 v% y& E* Q4 ^# ~+ E" n! N6 x$ h0 c
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
  ]# _0 M; ]. D( w" d/ C& k
6 l! {  V+ s& `: ^2 w' P2 Y
# d& r& w1 S- `have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 4 H/ e( t  }7 b- C: V) f
impudence  厚颜无耻   可以吗?

3 }. ^: V' h7 K6 h, ^3 M4 g  I& n% b! D
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:# |" l9 G, l. R# }: M1 k
impudent 厚颜无耻
8 q. U: o; G; M1 l: ~' X+ y. a# Y5 obold faced 不要脸的!
7 I' H; f& i+ J7 ]! A  f: ^
+ w. N" X2 b1 V; B3 @0 F寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
: T3 b! ~7 B7 r; f+ A; k0 n  k$ E" @$ p& Q" w9 }5 J1 D
5 t) G* e) }: W1 W
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:# W2 Q$ J, [) x. k# g: e, ?2 c- G
what about clichéd ...

$ ~% r& U! _6 W$ P/ p$ y2 S3 r对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
! P: \# R) ^" A* B* f! d. v0 \/ A8 U: c# x
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表   x3 ?- B8 y, i# P+ t" |
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
- d3 _- O$ M0 W, H) ]( b
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 ; {$ Z1 K% d) {- B8 v, j* C& r! K
The following is what I found about definition of cheesy :
- ^" j9 k) I# d8 t, A1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
. t1 q- n9 d" I/ X" G/ g& }! P+ q% b2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

3 U; c, |4 F% _7 B. F* y# m! |, j7 L. u- e
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 ( U! ^) w  C4 T2 N$ o
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

, }7 i8 [. t- V9 \
+ ?/ C# v/ C5 b  v/ j+ E
# ?) }* m5 F- z8 k9 C- MMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy' N. x" k( }  A$ W9 L/ t. W

. P' L! z* C3 u) m' C' s0 E' N形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 1 ]0 v% ]$ o" `" L/ v
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

5 s- e) I# x% I3 H  K
# k+ A9 |( e- S+ }; m9 o严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
/ ~4 s2 c% h/ f0 W另外还有: schmaltzy, slushy
: T& D  ]2 P' `# M! O# X, R) f' e: Y" J; c" O9 p
形容肉麻的情书情话之类.

4 O# |9 L/ v5 @" h' gschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
* ^6 }0 ^, j5 h/ Y9 h# J, D, ^; P% R6 T4 B

/ F3 ~0 m; z0 @# `  z2 e
0 v. m9 a% d- Y7 y, [0 `Mushy
1 y9 p, a5 \1 d* H
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
0 `  s9 |" e6 G) y
* ~0 I) U* I  Z) W4 I9 v& F/ O这个对,我女儿说的。

2 J3 O+ ]0 M+ {$ M, ]  h豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
0 n7 b) L& |' R0 {6 H6 Aoverly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
' h/ _; T) ^( I) D4 W  V/ ^; `# a" |) p0 \. X$ B
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

, H3 s# B( ~; i她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
7 ~% l$ O" }& @6 K0 r她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY." l! r7 U8 a/ p4 T7 W/ T1 l& R  e
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!! r; L  x2 h. G& z3 A2 a

% F6 j# w% p( m7 F- K$ Z& F& qcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 ( ^, o) l8 @, B* A; C3 T

- t: i! X" ~4 a6 C她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
! C+ C' U2 D$ n# ~
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!# J+ ^: V9 Z4 }4 u
( k( }2 Z5 ^& b! A- @2 f
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?0 L& w; |( `+ K/ k9 ^" d" N

/ b2 f8 z' c* H8 w; I$ g' r外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
) w+ [& t$ x4 t+ W5 U- W, u! y
7 Y7 ^' t) ~3 f6 a[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
6 v1 G& h/ s# q% X; y9 d% f" QThought I'd throw in my 2 cents!
, G8 c) K4 x6 e+ D4 j$ o: {& E% z9 Y+ f
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

) E) v. R' o) _5 f2 w, }& w$ @thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
& Z8 d2 W1 ]7 X; l1 o1 ~用google字典翻译
& T9 I) e7 l5 v, Y! \* P8 M肉麻== I thank my government
' W$ K% @" Z- J( k1 l, x/ i没谱的不行不行的
" P" s8 s0 n$ h5 s' m( S* u
2 v+ O# G% ~( h3 Q1 l  h
I agree with this one.
' {; \- U3 T, U! R9 R: T! L, i: c' k9 N" |! Q- `
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
5 o: w# a" C8 v+ t) c6 T  j# A, s- ^3 V0 g5 e
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
3 j7 x" M% e- C用google字典翻译
6 ]2 @  L- R% o* j肉麻== I thank my government
8 P  P* p, o, y9 U  @没谱的不行不行的
4 A6 z: M% R8 a4 P/ K8 o6 W0 o3 {
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.
* U: t- F* `) _6 M港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 : i6 t& t& ?& z4 ]* d# Q: [
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

) o8 x. |8 c+ y; n) U) K4 g( d$ Z) `8 C7 F1 F# c( v
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 ( e8 \' o" n" Q& ?# c

- d  F7 I" @. P: P9 _9 }7 |) g, ~: k, B, T0 A
I agree with this one.
6 G3 Y1 X8 s! \1 u( [
, A4 C4 C: l# D/ z, r6 VOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....5 J9 \8 L- ^- _7 X' G
1 V5 ~7 r; r( [
SO 肉麻== I thank my government

, K9 e6 {  U% M, W  g鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-26 10:17 , Processed in 0.154379 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表