埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4328|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
: g8 j% r. p* `! E& G! c, {' b0 ~  l
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。  B: u9 H8 I9 o# [: z1 _
% H5 _# p! h6 U# E2 L
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

8 E1 _0 V4 V4 I3 n- T' z: F  P+ O) {/ t4 \
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......, [1 C# X+ P6 n1 U9 L4 ^7 p

. u  k, W9 k% ]9 o% w% }侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:8 Z2 |( g* z: `& I+ z; ~

  u' i( g4 U9 V0 a4 ~( x  n  C服务员,给我来几个卫生巾!
2 F% B8 E4 x/ r  z3 W: q( i1 t  n1 M' b/ v9 Q  f1 D

' h$ y$ e: p& B7 s全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
3 Q  P' I$ n2 G这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

! R' {1 T/ M- N2 y: U4 }( P3 {2 D: n' g老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 * r* j, {. y5 n1 a
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:8 |" K' v4 J& [2 G7 r! s0 }# _& M7 y
+ R8 P) v' Y: k) b% l
服务员,给我来几个卫生巾!  A1 ^6 s+ W  |5 D2 v" U. F

. w' m2 B  X' O- J6 S4 F; X8 o; T% x' H! D# l
全场无语!
8 i7 I  S: z0 E9 Y0 s
- }1 |. \$ I4 ]4 F! R% d
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
& u3 z% x0 _% U; A1 \3 _" `* I记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

7 m5 L2 R! ^. `2 v+ u似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
7 T& G+ P# o8 d+ y  H9 i; p5 A
5 b+ c; r* [5 Q8 y1 {, q似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
1 H, \* d) O7 ?* O5 O
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 ; e# c, @3 r6 h
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:# f0 @9 ^! e6 [& q
: _: K6 K# A1 y) G6 o( E' S/ {2 D( H: o9 F
服务员,给我来几个卫生巾!
  w9 U0 h9 J, w: t3 K3 U! b0 C* O, G) h; I) _/ D0 S# p
, t2 V# i4 n5 e" Z% H
全场无语!
1 ]( L+ A; {: o" M7 q
太绝了!
大型搬家
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
3 k9 |: _' b0 J/ x, [  O  |- R& I这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
. `; v6 h+ n' C; y

6 f( }2 S( o; C+ ~4 ?9 B  _% _3 N3 b2 L: `' ^. B
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
: p! [+ h( K$ B/ J: i/ C便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包2 \" ]& e7 R9 u# S( N# {2 ]
7 V' S& g3 h2 a; o
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
: A# T9 z: `/ M$ j0 f% t% Q! Q: n2 P
5 x4 d- Y$ ~$ S4 M1 E我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”% S/ {+ N' }! ]- j: Y$ G8 g

! w+ I; Z6 S! v  \1 m' E: r$ v凯伦说:“没问题。“
& {% m0 }& \; k' h# J/ X
( F" t* w% c$ g0 [/ S! Y: E我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“( j/ ]0 p' j) j6 f

" d! ?+ r" n3 h0 {( [, Q凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
1 j$ M, x/ [; ~( ~- H! G6 C5 a6 q# E' a0 Q- V! b
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。0 K! ^5 q- @1 d9 z

( [- d9 R. K6 i但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
- ]" F5 y2 f- r7 u( j) l9 M& P6 D& H+ K
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

( V9 Z6 u6 _/ u看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 0 H7 C0 ~! q# A
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。. Z' ~- ^& g8 G. H* E# `7 i

! c* R; j5 e; b/ C我问:"凯伦,能 ...
2 b  M( _6 @  W+ Q

2 ^/ I# L- g. r2 j9 a1 @敬业
9 L% K0 n2 W& f) ]$ m# V7 R3 Q2 O+ e
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。% q5 e5 R6 G1 Z( g2 k

1 Z3 V  K8 E2 f; [' x; f& Z$ C3 I红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
" x' z+ n. U) A1 u9 c. v如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
0 |4 v! V  A3 l8 Y  r  ?+ l

  |: j+ `# U7 ?4 }. m% @没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 $ ^' F+ j4 I- H& S9 O2 k/ W
& x  F1 ?3 [- C# e6 R

4 Y/ Y$ S+ g4 _没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

  r5 Q3 A" g! B: y. h4 e. ]3 r* K: h) l( n
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 1 q5 E1 ?. [: i$ G* W

# a7 G4 [% g1 q8 P% T谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
0 T" n( v: C9 z1 f7 v9 \

. l2 n) s/ J5 y我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。4 m" _* h3 j/ g# g9 n9 i
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。( N$ |7 g" t  |* k
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 $ U7 t4 L# _& P5 v2 K
  @% I$ t. R& L. \5 x# d' u
! U1 i7 I2 {1 j+ G
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
5 k6 Z6 f7 l8 p# J

: t! k) k# h6 E2 cHi Web_passenger,; Q' B: T' A) B$ H2 J6 U

  S; d8 ^6 m1 r# VThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
# m- K6 c% @8 Y9 g& U
3 a( J+ ?" B# ~3 C( }Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
( Z# D% D- m5 X" M+ u# Z$ R  N7 V2 O/ @
( ~3 {" t% a! z: \
Hi Web_passenger,
6 n8 X1 g$ z/ v" K& Y. o# b7 @7 V( D# h5 o, n% r
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. % R" c! ]6 Z; {. l# s3 s
0 w2 k5 u( A$ C0 R/ o5 `1 T2 X& B; @% v
Flowers!!!

8 o4 S  ~3 u6 z# P% \9 L# J, n3 w# u9 G+ w. t7 t; S! c
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 10:42 , Processed in 0.269553 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表