 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句( g7 L8 A; f0 z9 T3 v
3 R5 d/ W/ t1 h; W6 t) u' F
5 \6 X" M) y; B7 q( b M1. I don't want to be the third wheel.
, \# i; {: I! n! B: M' C我不想当电灯泡.
' s$ m2 X1 q# l1 Z' H e8 H/ z4 R6 J' O1 M0 T1 t8 V
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. % ]( E ^0 ?0 A& ^7 Y" s
$ t: |* s- I2 S' K' _: c. d9 E2. He is dating another girl on the side./ c/ V! |$ m9 Z" w a7 }: {# I4 z
他同时脚踏两条船.# n1 O1 m* v3 [- D" R' I4 D# Z
: R# E3 p: I* ? ]
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)' k3 G# z( G& g B) ~9 K- p
1 c$ W* J0 R7 f# {" p0 ]. o) U
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?$ Q7 q+ F$ W$ m
+ \5 M& \0 M; V% E: S1 g3. I am the one-woman kinda man.
9 O) T, V/ ^: z* L, {) f l我是那种从一而终的男人.
6 L- T; `7 R y- ?0 U ?# \6 G( ^! B) K% x
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
) a4 G6 {, p# g; b! T3 o5 C5 G! @" A8 P
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
7 I/ H D* P V7 Y7 s" _1 O ~1 r- ^% q" t
4. Those boys like to hit on me all the time.
3 u `/ K- J6 @$ i那些男生老爱找我搭讪. " }7 E% i V s! l; F; O
8 ?( O* E) B8 x1 z/ xHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
* k# S4 x( z) t, l. m l; r( S7 R+ [- F
5. That's the long distance relationship.
& \0 j+ h. Q7 l; D0 }3 L7 _我和我的情人分隔两地.
& v3 N! L$ C) d# I+ R
& q1 l, D- I- ?6 V* y6 t一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
' y9 v' R% |+ `( W& ]& q* t# m
; G' ^+ S5 F# _+ U' [Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.7 s, e0 ^# i/ X7 d3 [
4 A6 V, \5 u- ^& a- f% q
6. You should have chivalry. V1 k7 h. S" J' {6 Q# i; o
你应该有点绅士风度.
9 m p+ e5 x+ g; X! b
% ~& Y9 l, W5 L, K! v我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)9 Z) [ Z& p3 |1 P; C8 ]3 S
) r( ]% o' V0 Z. ^2 y7. I saw you smooching that girl just outside my window.
- S8 t: r) S% c& [, V# D我看到你在我的窗外亲那个女孩喔." C& i" c% @( A2 |- V! l+ K3 `2 B
5 |, V9 B( {- {! ?9 Y
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
1 ^ i+ j+ Z+ m5 ~: ~
o7 _! @$ a+ S6 H8. I'm all over you.
" Y/ U) J$ I" f0 T我对你非常地著迷.
+ R9 {0 e7 ~- p T) `2 b, h2 a) |5 ~8 @7 r F
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
. `# f4 N7 h* w+ t% f5 u9 L9 N i6 z% l: \! Q- b) g
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
% b& ? K# [2 P( r$ O
( F( M. J- e5 g) N( N9. I'm over you.
! d7 v% N, P- g8 V0 @) r. g$ O我跟你之间完了.
5 U5 i3 e6 F; r2 x
3 i9 O. d, s4 @) U一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
( b% A* s3 ?( N& U7 f, Q6 k7 F: ?4 ]$ Z* ?4 o. z( z# r
10. Are you trying to seduce me? Z8 E% a- I& B. T; `
你想要勾引我吗?
! O8 ]! P, W1 G, s* @; \& d* ]* u B+ G
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
# d! X: B7 s7 C0 V8 R% Q: `: J2 _3 j8 S
- `* i; e9 O; E5 K1 k$ o; B8 e更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|