 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
2 N5 z6 `. U( y9 B! X& v t; ?
! s4 l% X: Y1 X3 Q2 V1 B; d: O% F/ h4 B9 k) T
1. I don't want to be the third wheel.4 N: r% k( k- T
我不想当电灯泡.
2 t$ z ^: o c: h J* a5 k3 E* h4 h) Z6 F a* |
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. 4 ]& ^3 u4 n' O4 C4 W- R
% J; T; ? [7 o+ {6 Y1 b& s: P2. He is dating another girl on the side.
( b. Q6 W, n; [ O$ L) ?6 L2 `他同时脚踏两条船.
; T( a$ N% H5 ~) B! d
) A0 ^. c! c1 V* O% W: l# X我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
6 n; S; i( M5 c
; X( w7 j1 N6 o0 D' ?On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?' k8 n- K. }, G% G
* Z: k. ?8 B* V ?
3. I am the one-woman kinda man. Q4 e9 V0 k) [9 _& u- \" @$ O
我是那种从一而终的男人.: E% [$ x/ w# P6 k
! ~/ {. \9 V* D% s8 A6 S1 J
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
7 q) t: N, p- I9 }0 v* F6 \5 M8 K& ~ v; X/ j2 O' L
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
- `7 j+ j! z4 F& x8 M1 D2 \1 X' P5 X& ~2 t/ ]0 j! i
4. Those boys like to hit on me all the time.
5 q+ y- w5 }$ N8 t6 m! v- P那些男生老爱找我搭讪.
$ O. h v# p) _: \
6 e% r( ]' {' C8 h. OHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
9 W* v B$ J, D1 k: E2 c& ]3 r+ G, M3 }6 }! S9 B- ^/ Y
5. That's the long distance relationship.3 G! f; D8 I9 x- T3 c4 }
我和我的情人分隔两地.
8 s! @; J9 O4 a; z6 E
3 ~$ o* R! Y! S# o# G+ E, l一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
$ d+ v I4 I8 _. }; d. {/ t4 n& y0 ^/ I7 ?
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
: Q. S a9 ~8 f6 N: |. U6 u
4 r- l! e7 a2 {( N6. You should have chivalry.
+ E% }- ?& y5 U; |# n: H2 I8 a9 S你应该有点绅士风度.
2 L3 ~+ j7 m* l. l5 s0 k
9 K4 A$ k5 z7 Y% _- h! _我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
3 ~& m# f, D/ P5 ^7 B$ l1 v
2 E Z. N1 B& j+ e* `7. I saw you smooching that girl just outside my window.
+ [5 T: X& R1 |9 P, J+ X* a4 J, K- {我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.3 [7 g9 n- n3 \- X
- E- U+ M0 G! o- M; J
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字." z1 ^1 W. S( D3 ^ o. }% T1 F8 G
3 Z8 j7 ]5 J+ |
8. I'm all over you.( z6 |1 E4 q% r% [2 D0 t
我对你非常地著迷.7 u3 _3 j/ l. e! |& H, D5 \0 h- \2 N, y
; k7 F! c: B3 R9 M9 C' M; Q7 p7 J
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
' D7 \1 w- m9 c t* v+ p# u4 k( Y! V( U0 ?
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
% E0 J/ E6 y4 ~/ | G; g0 M7 T! N/ {' _6 n6 q$ j' \9 o6 p/ `
9. I'm over you.0 Q* }" M! K1 P) Z
我跟你之间完了.
" [$ b7 U/ \' U$ m6 a8 _: I( R% r( u& Y1 M
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.; E8 r6 X/ [: S5 A% O
- x$ z& q- C& f# ?% E
10. Are you trying to seduce me?
2 ]9 F3 f4 q6 T9 q% d4 P你想要勾引我吗?7 i; }1 o, H4 M) ~" m" S) T
5 X6 ^8 _) L* ^( h5 b4 hSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
8 z4 D9 D4 y) a' s9 x4 N! N2 O* g
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|