有天我迷路了。顺便在路上抓了个男性老外问路。我刚开口”Excuse me...“ ) ?0 ~6 K4 g( i7 U, d他很快回复”Sorry, I am too busy to marry you today!“ 我当时就傻了。不知道怎么回事。他看我一副傻愣愣的表情,就笑了说”You don't know this idiom? Just kidding. Don't worry!“ 然后耐心地解释了我应该走哪条路,怎么到目的地。后来,我追问,那个Idiom到底什么意思,应该如何回答。他告诉我,这一般是年纪略大的男性,看到年轻女性时候开玩笑的话。当然是要在不会引起误会的情况下。女性应该这样回答:“I don't want to marry a man like you!” 然后两人一笑了之,该说什么说什么. 4 b& e9 E7 K3 |) Y/ [0 f4 N6 o/ ~2 r/ q. O9 `' ?+ F) b
[ Last edited by 一叶知秋 on 2004-12-24 at 02:32 AM ]
类似的很多。$ s# b; M3 j* m) j6 _" n T" C% w
比如人家询问你是否结婚而你不想直接回答,就可以说:" are you avaliable?"这并不会使对方认为你对他有意思,只是以玩笑的方式拒绝回答。7 S. |/ x! W: D# \
; B) I9 v i' p& Q7 ^7 a2 b
以前办公室里有几个老外整天就是这样说话,很有趣也很开心。