埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2267|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' j9 ?' d% r& _' k

# b4 D- J3 ?, r7 R释义:even though it may not be important or valuable4 @% E! E1 E+ t$ c
( u4 d* O) g' E' Y5 a- T
例句For what it's worth I've decided to take the train.5 r$ C8 G4 K6 Y! E: c& C/ q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 q% L" q9 N. x( i  m9 H9 V

$ e* d5 r3 k' E1 n2 l4 v7 ^典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& u* y2 |2 H! A         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ e; e+ I/ H7 g: K- D9 i; r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  b5 W! f4 Z1 e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' s/ G2 P6 t4 f  o8 k$ w$ ?
( M4 A3 y4 Z: ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
/ |& X" t7 X1 I  L1 ?7 S6 T. y
* k: X# S* n. X释义the far ends of the world; all parts of the world2 b3 b# k" o8 {

* L) ^7 S, Z" T6 ?: s% g例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 ?: f8 s. K# j5 g
         Olympics.
         
% O& Z1 j0 F5 Y4 a$ L0 I; d# i; @         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 S- R. J/ {1 C1 l3 {8 I; q+ {2 |2 p) F4 `2 x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: @+ t5 v4 E* u" R, T           语:% ]$ {5 h# v' O$ D
           And after these things I saw four angels standing on the four 8 z! o$ u- ]  B6 ^8 e
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , F6 N& X: q% a. v+ g* p5 f! a
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; S. v/ L7 l' Y0 Z3 w# M! }) `/ u: `           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 j) x, L0 G' ?2 y8 |0 e           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) ^3 t; [  {" v, q+ h1 o7 v# n( D6 T4 N% b7 O, T2 D" O
释义well rested, energetic7 g: E6 o4 k& e# h5 v+ G1 v
6 e2 g0 O" ]- S1 I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" B# D9 Y$ H" Q2 ?' V* q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: z6 y& S& M8 E4 @6 l1 I/ f& a& u6 [
3 ]) P% J2 t  v: ]) S+ l: B* W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. h" }1 i% l; E7 J# Q% j         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 A8 }3 Z/ J0 R7 D         了其中两个:2 I# e% M. Z3 t. I. ?+ @: U  ^* m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 B4 C8 ~( V4 l, i8 X
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 v1 |" d% i+ t
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% u/ q& ]& \6 B; c7 H         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 G; j! W4 j0 Y/ @6 ~* g$ j
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" M$ {" T! k  }$ g
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 A: w7 k) Z* c  G7 d

/ l# n9 R; I& K1 _# r7 U释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 I% T% p* ]  ?! s' p  f& P- S; m
! M4 `* ]/ b( F/ D
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - D- M' O5 e% u% e
         gilding the lily.
         6 Z4 ]% D5 p; f, E5 ]. U8 I0 ]
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 `5 l* I  L; H# A6 C) b$ ^, D( C. T) r. |$ R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 K2 Y5 o' f! `/ W* l/ U" _4 x7 J
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' O# T* T' ~- Q  s7 e
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% Y8 b, Z, L7 n; i0 u% Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 ~# R+ O4 ]! H8 P4 S+ ], K8 r         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, |* M' @0 D5 [9 ~2 m; _1 [
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 S  @" V- ^& ~         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - V( L% A8 k2 y% ^7 G
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: o( H; t! ^, h$ `# ^( K         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 L7 n" @3 A$ N
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 ~2 b. s4 k+ b/ K- \: f
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 x+ C- M: T! q. X4 K' a1 r         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 M7 `) v  Y7 a) t" o7 v# r/ ~* C" m- l6 W* u# N/ W% \
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* ~2 b0 b! q2 e( Y! j+ T! t% Z, S# G  A6 a1 F# b4 o( j( [1 O
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" r4 Y+ a" ]- X  v1 |% t         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  c+ \  R# u1 Q" |% S9 x
! u+ O) Q& X* t) o4 ]典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! n8 z' Y$ N) |         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- T! d6 \( ]6 b& e
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 i" B/ S3 X% i# X) z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 }& I! o9 d& @- Y9 t0 @- f         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 @' P' |6 m- D( G' ?5 B         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% `! j. w" M+ u1 K         此,不禁轻轻笑了起来。
5 T1 S3 E# }: q3 t  p1 r! g0 G3 _" }  q. D. i: M3 D
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 g4 @. E' ]5 E- h2 ~7 I. Y. j, p0 i" v# i6 g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 E) v& T( d& q/ o1 h
: s! }5 c! ]0 E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - z& r8 p! ?0 h6 Z" o5 r( h
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 ]: Z( A! k6 E# h  o4 e" ~9 W& H$ A& |3 Z# R5 b0 O; H
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
4 x6 M. S/ r8 q, x4 Z# t) h, V! Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# C0 G2 z' v. E3 S         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 }; X! l, B# r9 b5 I9 q. H7 c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& M) Z( }; l$ ^/ d& E6 \         you feel
+ z" v- R* y/ V' q% v( X/ z$ ~
) A. O3 {9 `/ k- D1 O# X! f' y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 N5 d3 S) l0 w" {
         and bear it.
         
' {6 t: |6 \( a         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: A3 p, Z* w* A# g- H
4 T9 m/ o- J7 A( V" ?典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 _" v- t/ w1 T8 m0 \$ ~         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 H1 Z  R4 z. S/ d& G9 [3 h7 t, N; t& d5 N         年):" v7 H' H' p6 V' G/ F) {# i
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, M3 A" P% u$ j9 R         after a long continuance of bad weather).
         7 c# g0 a9 r; N- ~3 Q3 S0 J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 P8 s: ]4 ]  Z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' T! q, W+ T7 u1 [2 A8 H: N* O

- n/ M0 E3 N7 Y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 q$ O' `7 T3 s
         difficulty
9 }5 Y' f- l8 L2 r; V6 O; E0 z3 r

% r' t, Y" ^1 N3 y) d! r例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 g: l2 g8 X; d1 G1 ~' p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 Z5 j- w1 I) @5 K. z( E8 J
+ ^! m4 \3 ?6 |# C" a
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ S; k% K/ ~8 e3 d( e5 M
        来的月份》(Borrowed Month):) k& D- R+ h. k5 `# j
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) L# C+ l" O, d, e
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & V2 h2 V2 o' S& t3 @1 N. O

" Z9 h, {! S0 {0 s9 e9 b释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ F0 @% o0 O) {7 W3 {( x1 ~/ o" G: C5 a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) {" z  Q4 c2 _* R+ \  E7 u' Q
/ X/ I% \( u' ]: K. L         with herstepmother.  
         / V2 }1 f1 P) \5 Y2 a
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 g8 q( @7 Y3 ~; Q% |. w

! P3 H9 B& |" T典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: x: O2 C7 x; c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* a# T! e1 _4 u, F) j& E* |" p  }         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 m$ j5 \$ N. c; `3 X        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 g$ Q' H0 B* M8 B3 `$ ]0 N6 ^  O4 n; c7 X6 [" n2 b5 r$ u
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ g2 @* m! _8 l# T' A         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* }" |; J$ p' C, g  L
8 z8 o( }- ?4 X! D
31.  head in the clouds心不在焉 : D, ~! C# z: h4 M3 k4 @
: X4 L( m  }5 k$ v4 k; n
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 `, v+ g2 D( ^          reservations, because they never heard of us.
         
+ ~) q+ K9 X% E/ j# `          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ m" f! N! g) t6 w' I
0 W# N/ W: n3 v
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: }- e, L& t, I
8 ~) u- ]5 I5 M! _- ]. i例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   T; |: g5 a4 s3 n9 H7 h' ^
          print——here today gone tomorrow.
          # T  Z2 o. Y- ^3 [) b* N9 l6 |4 x
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 f3 n/ N4 @- J; |& \! }( n5 M* F! q

; V0 ]. [* O$ u, E- D% m) X例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 ^3 Z, C3 Y( i' b  H         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& h2 j' s  {! i- P. l
# N4 Q7 G$ n* ?1 K9 m
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : v0 P7 f2 J0 Z
         above water.
         9 V/ w9 B2 n4 K0 |9 M, j  N  X
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ d4 C+ k, d1 E/ i: \
( u) M9 n$ E) H% [例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ X9 h) O5 I) e) x/ y         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 M' y! f+ b4 H' R) ^

% E% M2 v, {7 I7 v: r例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! u9 q) h0 U& J9 F
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& m- I3 c- u' k        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  b. @+ |/ h. D& ]+ a3 B2 A% P# ]- h9 ]6 b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 M5 I8 T7 n1 m$ W. G4 t         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: u6 J$ ^& c  y) w4 ?
0 w( c' H; z+ G5 s3 Y, |* d
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' u" h0 c/ z/ B' ]. b6 O: ]         needle in a haystack.
        
* I( F7 ?# v- T4 @2 }, y        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) y3 y2 k) ^& W0 M% n( N2 S# s" n! `" R2 {% I1 ?0 D; D7 s. u
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 W# ?* S! L' u1 I( q* B         mountain out of a molehill.
        
6 A' K- R3 S# L         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  p0 T" |& t# {5 ?# Z# C  N
5 Y( ~' j  d1 N& V- x7 M/ J
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 X  H# G4 k4 |% r
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-28 14:25 , Processed in 0.182292 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表