埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3179|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: ^* a- K# o" S% K5 Y$ \5 D6 b/ E: F! @$ E0 }
释义:even though it may not be important or valuable
/ f( g& |. R( V" m* \3 z' R9 Q
( d0 W' W0 d: j2 ~例句For what it's worth I've decided to take the train.1 k5 E$ v- O; j1 r2 e  ~" ~, E
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% ~# H; y! H2 l/ N- x. R/ z
) m( _- M9 t0 X7 q0 x典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( C$ W3 `7 I* M6 a. U% B  ^' V         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 W6 |- Y" e0 e         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- ~$ q4 q' {# a3 C& h7 [
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 x3 Q- j" D4 n1 o& l9 k
; ?% t2 N4 X) A! g4 H- _/ e
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 g7 j4 j& }( b/ |4 C9 W
7 A0 [2 M$ q; W释义the far ends of the world; all parts of the world
" K7 v4 R. K" f4 t! r$ m3 L( Y! b0 _* i0 _! G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 D6 G3 w! _' L9 w$ |  c
         Olympics.
         
+ M+ r( t3 S  G         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' M& h9 A- c1 p! b& M' g) Z
( j% _- Q/ l1 R+ c8 r/ V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 y2 `* A1 D5 s9 ]2 e$ a' r           语:4 p2 W5 s, I! s
           And after these things I saw four angels standing on the four
  \, ]) U) b( R3 ?# |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 U) k4 ]% v8 k8 a: z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( g) D4 c, L. [4 S9 P' B, B           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ ^: T0 o" ~6 ~- o! R           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ j9 n" `8 ?/ w' z9 `/ {; A# H! s5 z; M2 H7 P+ C+ y
释义well rested, energetic
& {% Y/ s( l( D! D
  r  b  x$ T( ~/ F6 S6 I例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- x5 N, d# D% L5 J* C4 g$ a5 F         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 W0 `* J0 \/ Y% x2 P+ L. W. @
, H( P% L! G% ]; }: Q( ~* w. _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ T1 ^4 ^! u, K/ m; X6 Q         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' ?$ p' N. M) m
         了其中两个:5 F2 {5 ?& U; W( s" Z- M
         Forth they walked...as fresh as an oyster." u0 r  o4 Z3 e0 R
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 e! x- h4 Y% h- k         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 O. ^) E4 Q8 p! j' Q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, I/ R2 u3 ~5 Q( |% M9 a
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ ]2 h9 k$ }) r         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  ~$ d  q; y/ R4 y
  K$ A4 N" R% ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 ?% Z$ A) E* P* G
. N3 m$ S5 A2 Z% c+ C  G# @$ D9 A8 R# i1 R
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ k, A- R) c2 J  T; J$ ?. E, p         gilding the lily.
         
$ _' p" N- S# o         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* w1 I$ U- j3 ]) O8 t/ f

. R' k7 V& T- K/ k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% H) d( u5 f: G; e         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! Z+ }  y' `8 K3 C7 |
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 n& C/ E  u. k& t5 A6 N/ u
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 D% ^5 ^8 L8 A: g         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 s6 @. i, L% d: s5 ?9 e( R         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 x, ~) B$ I0 U
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( G$ @7 }  R( o" w7 _) }9 m- Q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 |8 r0 e& d9 _5 R) k5 @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* u0 J4 Z1 ^& \) f         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ j3 e' h2 w2 j$ p
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 F8 F1 d2 w  V
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 E6 S' S9 {- y- b9 ~
* V, W/ U" ]" |
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ c$ {2 y5 v+ ], @% y3 [' d3 c& E) y) n& _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 D) F) w5 {/ ~
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: c# j& o! I6 }8 b9 K) U
9 s4 D! y7 k) g/ u& _
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 y* A  g  L  T3 b% A
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 ]$ F, r: J/ t& D) }
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- `; J# j4 T$ t4 c, D/ E; Q6 _         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 ]5 f% E' u% d' s2 v( j
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( X. z$ ?( O% _. w2 g
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# T, V* V% M: w, ~9 z3 R
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 g3 P) {( z& u. ?) Y6 p6 H
" o; d# a( l' l7 C5 i[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  [' h4 M9 k* Q% r

5 c% d* F; d4 h. t: t释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* E( Z4 O2 o, I. X) w8 g5 Q  ]0 y4 @& _3 E' @- B
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , `# r( N( M+ v' [" m
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; F4 H/ n1 H  S& A' O1 Z1 \$ ?* H: ~9 ?" ?6 L0 d
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! @# D) ]3 Y" N1 Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  V: |( C% A3 n! x1 B( |  f         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  }0 V; z- E$ C* d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ \( X; t5 H9 L5 c: y) n: d         you feel

# r/ u5 W" N0 N3 I) c( n
* r2 b3 L8 f' X6 c  [& z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" b4 H5 L: x/ l3 w6 R* ~- h         and bear it.
         
& s5 w+ n+ d. H7 v' N( q: G: W         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  c0 u3 ]2 n1 |3 r7 e

/ |& j$ `0 c! \- t' t& \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, d' G- U1 j3 A" D) O5 [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
  l/ ^/ ^  [+ B# d: ]* C: k         年):, D# t# a: S+ ~6 I  z. p3 p* C
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# N: x, [( d, y9 t         after a long continuance of bad weather).
         
$ `, c$ v- H$ o         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; y$ t7 A+ m: B6 ^8 Y2 _         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; D  ]" ?9 ]/ Y; l5 I7 X3 O/ J2 h1 Z8 H
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ h% M- j. A# X: j0 E( F0 n1 B7 U4 U% P         difficulty

4 _6 g) Y$ S  d3 n7 ?/ H7 ?+ F8 F) _% i4 v( z/ O
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  [) j& e- [3 v# j, F, P
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: |$ D+ {+ M" o6 {6 {0 X- ~9 w
4 l4 j# K* U: ~; I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 a! D9 u6 I3 O$ j: Q0 s4 h
        来的月份》(Borrowed Month):& t5 O* q0 ~+ Y
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . p$ H) r9 S  q, r8 g  I8 r( p
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " x- b) D9 [8 y# d- O) r, F
1 `7 E2 e% }5 K
释义extremely glad, delighted, very cheerful
- u8 Z1 S, x* E/ \1 q! L/ s# ?( Y6 M; r5 x2 C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 d+ Z3 _/ F" `( v. d% w, q! t* F: L$ h8 _. z) U' o( u+ E2 ?
         with herstepmother.  
         , W* L! b; x2 Y" k* V0 u
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, U6 W3 K+ }4 d  J
7 @; h. ^  q9 `* }典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 g1 l' Q  [4 r) I( [6 I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 o8 Z/ w' t" O% \+ x7 m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 \3 H9 ~0 x' {0 I* a3 ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ \: k7 F1 M8 j% y. B) ^
( r' V: O1 f4 j! e# b例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * B* V- M# F  \" g2 D8 s4 [
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: X8 I$ M; V0 k( x# E) R. Z* g  K
: _, V& L. P  u. T$ c$ y6 s3 C) b1 H$ I31.  head in the clouds心不在焉 , t0 G. t& Y- p; a

& U% y7 a3 Z9 v. B# O例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 ?+ }$ b1 ~4 f
          reservations, because they never heard of us.
         
8 k: P/ w" x) o8 m6 u$ U8 ]) l          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 i! N) h4 {1 w
6 S* H) R4 t3 b& m+ u4 v1 i6 l+ k& W[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! |  D. }* A/ d0 d; j# N0 n6 T
: x- [! j% L( p1 O例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( T* I% G- K/ m/ {& N          print——here today gone tomorrow.
            B; J$ g7 A5 L% l7 V
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( K$ k# u% C& @& x) L* f' ]& {  d% _4 V5 J/ n- R8 k; ^
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ v% ]- z/ j8 S) M  G! ?) O5 u  p
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( y2 P# F5 g7 s" V$ K# \

% Q2 @) {$ b0 _+ {$ f% v/ i3 ]! o例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, t' v: V  J9 {1 ?         above water.
         
0 }2 }. M0 q8 h4 ?8 \' E4 k         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 E9 N3 R8 N* `. G3 e+ t! t$ i# W7 v2 p. Q3 r0 g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. B3 r+ I# G: T
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 u% d) }1 E' P3 P
/ M6 j8 H$ L9 U# n5 H3 a8 E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 B# O% k" n0 {8 G+ C
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. f2 T- G- T9 M1 J2 W* ~& s        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 I' K+ @8 Q& L6 I' R

4 F1 T6 j' `5 \4 Z* ]3 O例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 R8 r- l, l4 {1 }' E* V" x" r
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: g2 z9 E& B  l6 a9 X# p# [  ]
9 u* \2 \' t/ E! Y% {' q. r- J) M4 |
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " L; a$ H# [; S. ~4 Z
         needle in a haystack.
        2 a: A" k+ y* M4 \' B8 b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 k: ]1 |  l+ |* C% ?
) Z+ Z# j& E( g) m例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 F- Q+ w. Y6 p) G) i         mountain out of a molehill.
        
8 {& E, W9 B6 D6 ]. P         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" F9 V# ~4 \9 u& q- F1 M7 s! W
/ k! o* \$ g( {" X
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( @& M) q0 `2 ~! c- V6 S
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 11:59 , Processed in 0.216128 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表