 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足# |' O, }& c! t
y# X) P5 |/ h释义:add unnecessary adornment or supposed improvement" u1 g( m" N9 ]) Z
! h% P8 P; d/ H; J' V U
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 P c6 f8 G0 o! i3 D! w
gilding the lily.
+ c: L6 J" ^# z7 l 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
s2 O; [+ ] z4 F" `& E) A
$ u( g4 m+ Z) m1 I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# t a& D5 Y: c# U
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- T2 ]9 J2 H% P' T( E 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% d5 C M* H W% ^; R! E. t P
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* Q/ H- K# M5 V$ |2 ~2 @8 _ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 N7 q+ r$ J0 j% y! o2 |; P
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 B6 F% H+ U( y the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : a3 R1 }/ [$ U) I/ l0 P
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
2 G. H# P' S# }0 j1 ` 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' i s7 i ]( e; ^$ X7 D/ @ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) g( Q8 H" w- F6 D
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% c1 E3 l, v' x$ N$ X0 Y5 S 过分行为。(梁实秋译) |
|