 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足8 A: w7 k) Z* c G7 d
/ l# n9 R; I& K1 _# r7 U释义:add unnecessary adornment or supposed improvement6 I% T% p* ] ?! s' p f& P- S; m
! M4 `* ]/ b( F/ D
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be - D- M' O5 e% u% e
gilding the lily. 6 Z4 ]% D5 p; f, E5 ]. U8 I0 ]
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 `5 l* I L; H# A6 C) b$ ^, D( C. T) r. |$ R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 K2 Y5 o' f! `/ W* l/ U" _4 x7 J
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' O# T* T' ~- Q s7 e
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% Y8 b, Z, L7 n; i0 u% Y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 ~# R+ O4 ]! H8 P4 S+ ], K8 r was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, |* M' @0 D5 [9 ~2 m; _1 [
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 S @" V- ^& ~ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - V( L% A8 k2 y% ^7 G
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
: o( H; t! ^, h$ `# ^( K 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 L7 n" @3 A$ N
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 ~2 b. s4 k+ b/ K- \: f
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 x+ C- M: T! q. X4 K' a1 r 过分行为。(梁实秋译) |
|