 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ W8 Z. {6 y5 C# b' Y7 K) t9 ^3 c8 Q/ w0 u0 Y* |& ?! p
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
2 h4 [6 X, w: d: i \
& F, M$ D' w& V, b% t& A" O( Q5 _1 r, p& g例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: `5 X1 J2 _' K h1 A gilding the lily.
1 p I' {! z- y$ c8 a 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 T5 v- i3 ~+ a7 T: ]5 b1 K# S, y: J+ x5 e: U
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! k* Q; u& Z+ a! F2 b3 E# f
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 q8 q& e- o7 G6 j! y
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. Q) d( `" t8 n4 w# B8 x Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / ~) F _5 D K
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 l l, k8 N9 N
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto Y! c! w [# s& N
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " A; a K; e6 O+ E6 s% S( P7 g
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. , p; u& k/ d! h% y9 y$ J: t
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' N. H2 P5 x8 f2 j, W( k ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# W" i7 P" o _+ p! j* D- w 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! U% \0 {% e& V# t+ T7 c7 P7 w
过分行为。(梁实秋译) |
|