埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3820|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 m  Y; H) g8 [2 |" B+ S7 l4 \9 e0 \" S, `
释义:even though it may not be important or valuable9 s* z  n; K9 V& q
( w) F5 }# Q4 K# b) J
例句For what it's worth I've decided to take the train.! \6 v! T: o* R3 c. Y' \) n& Z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。* L. ]) b% V4 ~5 T2 N
& z; j, }; x2 K  e9 {9 Y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  v+ T* I/ ?2 ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  X- A! E- P* G. T8 M' q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) Z' G! D; L3 f' I& `4 c! J7 Y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& X: R5 F& O/ D- w; s6 K" p! [
# e, d# m" U% u$ G& i[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 y; U) n7 [( ^. }
9 g6 j$ m# Q5 \1 G- O8 c
释义the far ends of the world; all parts of the world
. R; u# y' K4 [& K& R( l
3 W  p( E- H8 H例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ a% h% V% m" U; E; o
         Olympics.
         
' t$ q! A9 o! u0 v; Z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, w6 V9 j; g9 J3 M+ D4 J' P+ V5 G$ h+ A) P( D& W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# O4 R) d" C! I; m5 f           语:( @' B! U0 T+ r' P# w5 {+ L
           And after these things I saw four angels standing on the four * B; I9 ]6 K+ _: E* m1 n6 |3 ]
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) i+ D5 u, n% o3 c0 k           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 K& F& K! B$ D# _6 u; Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 l; I+ i+ I( c, R4 B- {/ [7 i+ d* ~
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 `; U* p! W- |  U  x/ J1 t* D4 g: a! ^  i3 X
释义well rested, energetic$ k1 O  P% A: e1 r$ k& K. E

& l! O0 S. a% |9 F" z# F( S例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.5 X2 B" Y  H3 z1 i& Z. X% ~: t, T
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' ?% p# C0 u- {& h% P; c
, N2 ^) q5 S) M典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" a5 H: _# [4 S! K6 K. f+ u
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( h6 X: B/ i' b" C5 e3 m
         了其中两个:2 @# b& t) D1 d6 H' z' w
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( b7 }, Y+ h4 n; m! T         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 S  U+ L- V1 @& V/ L% n/ q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ a9 A9 O3 b4 G  z0 q8 m& V5 ^         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 K" b) t4 }6 @+ ~9 y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) O3 P. U* L* C/ n! y         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ W8 Z. {6 y5 C# b' Y7 K) t9 ^3 c8 Q/ w0 u0 Y* |& ?! p
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 h4 [6 X, w: d: i  \
& F, M$ D' w& V, b% t& A" O( Q5 _1 r, p& g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: `5 X1 J2 _' K  h1 A         gilding the lily.
         
1 p  I' {! z- y$ c8 a         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 T5 v- i3 ~+ a7 T: ]5 b1 K# S, y: J+ x5 e: U
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! k* Q; u& Z+ a! F2 b3 E# f
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 q8 q& e- o7 G6 j! y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. Q) d( `" t8 n4 w# B8 x         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / ~) F  _5 D  K
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 l  l, k8 N9 N
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   Y! c! w  [# s& N
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " A; a  K; e6 O+ E6 s% S( P7 g
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , p; u& k/ d! h% y9 y$ J: t
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' N. H2 P5 x8 f2 j, W( k         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# W" i7 P" o  _+ p! j* D- w         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! U% \0 {% e& V# t+ T7 c7 P7 w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- x3 b* \1 i: Y- M
( q4 u7 A$ o0 `
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# U) `: r: |( q) F) b/ c0 r; H' i& [7 Y& r3 M
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! u5 _- P* t9 l" m. z6 y% W5 F         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。5 m0 k( i- p+ C

$ t8 o* o6 ^1 Q) b; ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' p- f! Z1 R( t% ^, R: ~7 p
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# z3 ~' W+ J9 M# J6 e/ L' \         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
6 P1 u& U3 G9 j( h- y9 ~4 x         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 I( d! R/ o: A         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 E4 K% z% k& s  z' F  V% U/ B4 L         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 O$ e5 K4 K0 E6 c+ i! M' f6 T9 X4 H
         此,不禁轻轻笑了起来。
; W6 u9 V4 h5 |  V( t% y4 E  C% x
. e+ Z3 t! Q8 a  m; q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% s* w* N6 |5 S5 G! a
1 U- F) N. z7 z2 P5 h释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 R4 w7 F3 m8 U# u+ W+ ?! J1 T$ _' I
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * X" t9 ]8 ]! t
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( Z) F) H% ~  Q9 i, p

( v' G: |! t/ f6 s9 o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 M  N! Y! F4 U! _1 ~  c$ {  X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 r1 O- h2 i. R& X# `; a& ?1 ]* X
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 v! A' `* @8 b, f+ k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) [) B' w- z( b: k
         you feel
% e2 |9 m' T1 Y0 X( J

. [4 r; T  L( T: c6 v9 C. l6 K) G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# ~3 N. p7 G+ S* S         and bear it.
         
/ f# k) b8 F6 Q2 t0 A3 C3 t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 W8 I& \' `- a+ y2 k& _8 {" n% C

( I+ p3 I; r  ~典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" o: |8 F  ^( C9 _) i4 \  Q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) j# G! v+ N5 o  h/ p         年):
4 \+ H7 l3 u8 C2 K( M         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! v$ O/ e* {0 v: }) ~, s; w         after a long continuance of bad weather).
         
  S1 W2 u* R0 @         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , }- c) l8 x0 E
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' ^' p( `6 S: F0 ~, r% Y1 g- T5 X/ X3 t9 L9 ?% Q* j! t
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' K3 k. K9 l* T0 {& Z" z; Z
         difficulty
$ G' J8 M4 \# @# r

  i2 o0 n' s* C* d. O' Y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 i9 d) Y3 g1 `2 G7 h0 a( x8 ~
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 e, [9 B! R# m  ^. T% p1 B3 w: o0 b

1 j; U7 h; a2 R# r- w' Q; V典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- L( t7 E( I0 h5 [! b        来的月份》(Borrowed Month):
6 `! p- F2 C5 T1 |% V. N        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) S7 t4 x( I6 s9 K; |4 P3 D        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 C! E( f" k5 H) N" E* s
% d+ r/ O7 i- {) L释义extremely glad, delighted, very cheerful
- [1 v6 x" z! D3 i# R# a" u
: O- o# k1 `9 c) V/ a8 ~2 ^8 ]4 D; S例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 x' r- Z+ l" B0 I9 ], k
5 j8 c4 T5 z0 S$ N# D
         with herstepmother.  
         
! _7 R3 p/ Q) t+ @+ J         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 t. h6 O( q& n" E# Q

4 A8 ?4 @# L9 ~; F$ z, G典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + X& b8 _' Z6 D/ |3 M# k2 g
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 m+ |7 y) `7 m' `
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  |3 K9 ?6 |/ g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% u6 \" \% T- R1 t2 Q+ E: G& i
8 @' f! O; h4 }% J* {6 J( h* y0 _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , u  z) U5 y1 V9 H
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. E" S9 s1 X$ |" l3 r: I1 n7 Y0 T; b

. A  C3 T& \' b5 z7 N8 D31.  head in the clouds心不在焉
" I+ G& g( Y" L5 u- t2 k
7 c$ J: F& ?# i7 A4 D例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 e! I* x  P" [1 J- k          reservations, because they never heard of us.
         
8 _' S. e) ~/ m+ ?( U# X          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 z. y1 P; Y) c2 J  e

  J! [+ Z: e# q4 U5 Y% @& r[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, F/ Q7 ^+ V& v7 {; i
7 u0 E6 L) N) Y, C8 _例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. {' K9 L, l3 C# g          print——here today gone tomorrow.
         
: n! ~4 J1 d0 R9 |          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. B2 v' @6 R. ~: \: F
* X* |/ z+ V/ u$ [- t1 S
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 g4 ~  {/ @7 V* s8 E         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! y1 p: x% l9 ?3 L9 H

' p; d4 y# U( i) v& p) z$ Y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) {. @+ G. G# b5 J( D$ O0 R! f2 J         above water.
         
2 H' Y1 t  ]) q3 Z4 @         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; {5 Q- @  c2 S/ j- a* q

2 s- X3 e9 V. }0 d8 F例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 a4 y. w: I& g
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: u$ v* s/ \- \* b
: j, @4 E$ Q, G( t+ Q例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ V# N2 }% r( X7 e
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) v& {" y1 V- g& c2 Q* f, l6 z# ~$ \        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! S7 Y# M5 m# U
) F7 I/ k: @! V% Y7 ~. H& r1 y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 \9 L) h/ d3 K* f4 f8 A9 P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! i: Y( y( N+ p. {/ M
2 O) S' g6 _) K+ H2 s5 v- C' C% z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 i- e& u4 g- n- J* k
         needle in a haystack.
        , c( m, k7 o- f5 r3 F* d* }
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 F% Y. T& {9 u5 m; j

: j; m& G+ G9 N4 r: ^8 u例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# J/ b/ u/ T3 M0 f         mountain out of a molehill.
        
7 _) {) J- [# g+ J# z! _         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  b+ X; [  M) ^9 u/ D- l% D# _2 y. ]+ S6 D/ l# S% d2 X# s+ h6 Z! s! A
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& j5 b0 |; a7 @3 n# g4 ^7 N         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 02:23 , Processed in 0.183350 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表