 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D. T7 E8 M' T: R6 o2 p# a' z# f
# D6 {! b: h2 q- G" n+ I3 L# \, `
2 g2 o0 v1 t4 ^( F( Q很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 9 ?9 |# }+ y9 H: g* t
Hey!wise up!放聪明点好吗?$ |* x/ |$ s/ S- j6 }5 l
6 o& n- I' b; E0 _# Y1 @
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? / m9 V9 K9 H0 s
' h+ ]7 C4 D0 ]* G/ B8 F; v Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
8 C4 O: J& t0 a
9 |8 i7 H* N& c 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。1 ]3 k! v* p! t9 y0 m# ^& ~
) F. s3 s3 ~, n( ^3 U, z2 z You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
7 u# z0 l9 p: B5 t. p2 E) z0 y+ S$ I+ D: L4 Z7 _
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
5 p7 U3 X0 o7 G0 l k; C- p( _* a
+ o( H' h# q$ k2 U+ a2 t You are dead meat.你死定了。8 m) J, P0 I% b/ ]& T, O
# P5 S# H8 R+ u R. @
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
: I# c: |0 G, J! ^' c
" N) F! M+ ~8 y% M* L! v Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊$ a" s" g# @6 d% z V1 b6 M
; `& \ f. X- k0 {& s6 i 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
" D) i1 ` Q3 h/ ^" Q$ J* t7 Q- K8 T8 R" g" g0 J
Don't push me around.不要摆布我。
n5 E& S1 { V. `
! M3 E0 O- g- N X8 U 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”+ E! h$ k5 ]& H7 O8 G
7 s* l( ^" Q) `
You want to step outside?
# l3 u8 Y3 A* | y, w/ ]/ [5 ]9 U4 W. b) D ?! X1 j+ a) T
You want to take this outside?想到外面解决吗?+ x, A Y" J3 X3 f
/ q6 {/ m9 V& v" a+ ?6 T# i6 O
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。( v( F# S9 B$ Y& C2 k
) D- S5 W1 Z; A7 M! n
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
8 x1 t2 E' c1 a, K/ S/ c/ Z2 O9 U8 }6 r9 w( C7 {
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|