 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D$ T& N: G. w% p9 Y7 j" C
* m" l7 d! N R3 H% ~
; K5 J4 L1 n* A/ O& a7 m7 {* y很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: & h7 i; a! _6 V, n) B2 C
Hey!wise up!放聪明点好吗?! `6 x0 c- T! V V9 h
9 P1 U1 S# T. ?8 O6 V6 F 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
) e0 b, D2 i, V
: K8 X' l/ F2 y Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
* s( E1 n; b5 a) ` j
7 M$ b8 Z0 |7 { i ] \$ } 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
# d/ ]9 q0 g7 Z. d; M5 z# m4 r
/ w* n" }; X% p You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
' V5 O8 w8 G2 V0 \
" ^8 T/ W3 B$ Q: Y! T- f. ~) P 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
9 o; a7 n3 F( C4 z; x+ a
+ p2 j- w- C2 Z% R+ J You are dead meat.你死定了。
3 B9 r# t9 a+ s/ j# F- e: O* J0 ^( Q) N, U# c. |
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
d' Y. s" {& G! o" z' D& E; \: |% t5 ?& s( ]
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
2 i7 x( A( v' ~& L+ i/ A; Q9 e* v2 ]; h0 H* v
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? & q6 A8 }4 Y8 ]1 X0 R, U) s
& {: H6 v2 c _ Don't push me around.不要摆布我。9 ?$ y0 G$ L; U& Q7 N+ l. ~ L
' l1 g. ~- L; R8 Y0 s% O' F( P% u* W
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
" X3 q/ v' a7 r& m" z. d. g
8 I0 A3 P, g/ B, z9 n9 d You want to step outside?
. W" e$ s; i" h. u
, W& E0 o0 q. l G3 ?* E: Q3 [ You want to take this outside?想到外面解决吗?$ a7 M. B3 v' Y5 C% `! N# n
7 n; I; r. H. J t( } 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。8 `( Z# r8 h+ P5 o8 V7 j6 z
/ J2 |; z( n$ S. Z& w/ e& |
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?; `# H; G7 q6 ~0 s; G
8 y# i. i5 P& T* f, ?1 N 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|