A little boy asked his mother "Why are you crying?“ , ]; B& Q7 j( x& f2 V. V+ j4 J
一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” 2 R' ?& b5 M. b
2 M, T! W- o* u& M
"Because I'm a woman," she told him. . E; z' v( P# q A/ V: S( i妈妈说:“因为我是女人啊。” # w$ f% Q+ b+ [( r$ _& T) Q# e( l* M8 J3 r1 Z. F0 d$ T! K X
"I don't understand," he said. / l2 k8 M; c1 u! \
男孩说: “我不懂。” 3 f5 \: @2 @4 D( q* B! l# z* N7 |
1 v0 i0 t" D( r
His mum just hugged him and said, "And you never will" ! a5 j$ A8 A( D+ c
他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” - N8 M( R% h8 L) L9 Q: q7 D# N2 Z. Z* W o: g: L
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ 1 Y4 H% f" N4 n9 A, A. P" b! L- f
后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” 4 S& N, F6 n' R7 q/ }/ F/ } ! w8 e+ O+ F' S& B3 s8 i"All women cry for no reason," was all his dad could say. 4 e h& C) U" Q Z
“所有女人都这样。”他爸爸回答。 3 W6 ~! l6 k v7 {+ A0 f 6 |4 W8 N% W+ @" d! l
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. * K9 z6 W1 T4 g) \
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. 7 r; p. ~) f6 m% W- F
3 D/ L- |$ b& F* H% H( T- c- I: o# P
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ " u' s0 E7 }3 u/ W- A5 j8 c最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?” ) Q+ \- m! z3 T7 Z" X% z: ^
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" 0 j# ^& {$ ^) e3 Y, a/ \5 f" a
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水”, T$ f; x- _; P
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" ' K5 m6 ?3 M) o2 \) ]
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 * t9 I3 N+ E9 O& H* C
3 O* ]( @( r0 K, r4 t) @. \. C
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " 5 C9 b' r" W2 N; p
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳8 M S8 K& C, t# ~+ H
5 \, c, s1 m% [1 p' x' A
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 8 ]; R" @/ k6 I
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 & i, F5 {+ o1 g p7 E3 \" u+ S; q- h8 o- j5 Y
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" ' v" b4 l' F |: C/ o. D/ v1 J我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 % @5 i" ]7 e- [* D {2 `: C2 G( s% ?" k' Y* ^- p7 H6 O
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" % |7 E2 j; G ?; H& C% d我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。 ( J9 H4 @) k9 J% H & }3 b4 U, _; r9 Q' P. C* E6 |
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." : \' l+ Q Q/ k9 {# L3 j
最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 ( W3 d/ j+ U9 { ' [* V8 z9 T$ D2 o
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." : J' F; n) a" q) ]! {
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 % k' i; V! }! G
7 B' _+ }( D0 j, Y. ^
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." m) C4 R# F: g女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” 6 O* p1 U! S/ m
/ F7 q$ }: u8 q" L4 n