因为语言是不断变化的,有些词的意义已经有所改变。比如 * t) F- W3 x* C( Z7 U" U + A+ g0 a' P L“橡皮”不叫rubber,叫eraser。rubber是“安全套”的意思。中学课本里大概没有这个解释吧。 0 H! S7 l+ L5 ?" w. N' O, P9 u% j$ C e. U5 u$ J
如果你是属鸡的,你不能说是属“cock”的,而是属“rooster”的。cock更常用的意思是指某器官。 " m) g$ y" H9 K. ]; X7 b4 T0 `7 ]) u, w5 {
虽然咱们经常听见很多人说“oral English”,可是还是用“spoken English”更好一些,因为“oral”这个词正在被越来越频繁地用在性的方面。" O" ? e0 y, G5 ~* c+ g5 O
, r) J& D3 [* b+ l9 }% a; ?2 X2 Z
我只能想出这几个例子,英文高手们请补充! ( c, Z+ \/ N) c8 O: k# K* A8 m4 M% r$ o
[ Last edited by Wonton on 2004-11-15 at 12:31 AM ]
Originally posted by flame at 2005-1-14 09:18 AM: 1 m( ^! b n$ Q1 j: u/ [" n“五一”期间回家,一家人相聚很是开心,5岁的侄女学了少儿英语,咿咿呀呀地给我做个人汇报,很是可爱!一天一个姐姐给侄女送来一包画画专用的橡皮,侄女一看,高兴地说“哇赛,这么多的rubber,我喜欢” 我听到 ...
Originally posted by flame at 2005-1-14 09:27:' B0 \9 T9 w+ k. O
类似于楼主所说的那类,想到一个形容词“热的”——hot & warm , 比如健身操刚刚结束后的菲儿大汗淋漓,很热,这时她要说“ I am very hot",那可就糗大了, hot 有"性冲动的,令性冲动的"意 ...
. |. R/ ]) u7 j* V/ |& R 3 u/ \2 D8 a4 n& k ; x) I4 H( p0 B8 AChina is not only red, but red hot!!
有一次经理桌上放了一包腰果。我最馋这个东西了,忍不住就偷吃了不少。好在他也没发现。可是我心里还是有点过意不去,就把抽屉里珍藏的一灌八宝粥给他送去了当着补偿。他不解地问我为什么要给他。我就说:I stole your nuts. I am sorry I ate too much of your nuts, but I really like it!