 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语6 f9 r0 ~* V4 F, l; l
4 A5 ?0 t- C# D3 e' ^3 `3 j
0 ^, O' ~/ g; c6 F1 ]' p* M7 P- _
6 |$ t7 _+ U& }
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
* p5 y! s" y3 k/ {! b to feel an instant magnetism;7 A/ B6 r* R }# s6 r" Q' j, z
to catch one‘s eyes; to hit it off;
* A4 `' O7 |. s) @ to have the hots for (someone);: F( }* y' s4 C2 r+ J5 h- p5 X
to be attracted to each other.# c- X: C& V5 a; n. J# [2 I" @
这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
; z& N J/ M. r B 例如:* f2 S' ^4 }5 A3 O5 z# S, E
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。- x8 R0 c/ W: g7 B; {7 i
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
3 |* L3 w8 O0 } 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
7 V; H8 _+ t o' e* m1 o, E) s * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
& I7 C; p6 \8 j: F) n# z) R * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或) k' g- B) J# X, x
* they were attracted to each other the moment their eyes met.
: Y+ J/ u! z: b( u9 j7 X * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
6 ?( } c( Q) _9 {7 J5 T) c. K 例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:, r9 I: B& |3 \
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或; W1 g) A! g1 {1 y: h% J
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
4 F/ \& v9 F, S2 j# H/ K) d, P* H4 a 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。- N; d. K: {) V4 \2 }+ U3 h: R
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);) I& F- ~4 g" C! p
to be a prince on a white horse;! r- ~. q" \& ^5 `- ?9 z4 u
to be a casanova;, N- L+ E! k7 B4 w) {* r& v
to be a womanizer. V! d" a6 g l+ ] l( k) q9 l. m
这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: 3 t( o" d4 E; G) M7 n9 K! U
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。) q# u, U7 P4 Z; y
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。' H9 e! K& V1 c5 K. d1 A
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。): n0 @4 m7 U; y
* many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
0 b! I& k2 ^1 L! w *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) + y1 _/ J7 y. [
(casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。/ m8 u# t/ ?, i& B; |
' w6 {( p3 i* i E+ c9 U 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
& B" O; V' s; @. ]2 u' O * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。' W* m" Z0 P1 c A) K
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
. J; J) c' K$ W: r) z# X * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
1 A$ Z& u: E8 i' s3 P0 Z, j0 [# t4 ]8 j7 A6 e/ t5 l
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。( p# C8 M! e% A, K
to be a beauty queen; to be a dream boat;
( L W7 R- L; m9 N1 j/ R& u to be a cutie; to be a babe;
! h m4 x- ~+ Z/ O( ^1 Y0 W to be a fox.* `7 z" d3 [5 v2 e" g
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
; u8 c( O3 v* B2 b$ t 例如:, R, e, q5 B) M# v/ \+ ^0 i: v
* she is a beauty queen.(= very beautiful)
1 `1 q# h9 b G- s * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)- r9 g! r% W/ Z
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
1 c, `- E' _9 y3 G7 _( `# _ * she is a babe.(= very beautiful and attractive): M3 b6 M6 `* G& H" I$ s1 J4 k
* she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。4 P0 H( y! s: l, z! E" i' G
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
6 y+ `3 H. l; P# Q, F+ f
/ y4 q% @" o: S 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
, u5 j2 Y7 Z' ~/ z * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
# _2 l3 z2 Z3 Q( s4 H * she made him feel up there in the clouds.
7 B) i, I! ~* i5 m6 W. Y" d+ R (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
- t' R- ]6 U1 r, O0 X" d+ o 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
& @! I' G; v. m) f$ Q to fall in love with (someone);
0 L. u2 H/ d4 {4 x9 j; W to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.; m6 C- p$ d; w* e. H' H- }6 ^
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。6 Q0 K* U0 ?4 c, \3 A. f' L7 ?
例如:+ ^$ x* E9 |1 P
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)8 i, Q/ Q# V/ N2 o; F, z) O# B! k" e. C
+ O6 `) l! y# z( k) k9 v
* he fell head over heels in love with her.+ ~% T, o( w: _
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 ! s w t3 n( u
* he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
4 B) W1 ~6 [4 v1 u * he falls madly in love with her.1 w% D7 {; J, C
0 ?3 k, T8 w0 f- w k& M 至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说: m }: j: C4 Y3 m1 D% q4 j& D
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)& k+ b0 F2 k5 [; c( [$ a
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|