 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语' U& X* S) M6 c# C; s$ r3 p
@& C) H3 E. J. |9 i @+ n
* g6 I: X4 _; s" t, n
6 J/ C* B" c, C/ m2 R5 a# L以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
% R9 T% E/ \; g9 M; t. C to feel an instant magnetism;
( r( N! ~$ ?/ p. e6 J( o to catch one‘s eyes; to hit it off;. L: H1 k( h4 k* T, x
to have the hots for (someone);
% o5 p) H. T3 t: [+ M0 B to be attracted to each other.$ A8 Z M$ W1 w |5 \5 l& N6 T W) b
这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
& x' r; t& j" b. j/ ^* G; s( w 例如:
4 ^, \- v1 k& D3 c! {* C/ U' v * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
! t$ J j2 C2 [# @ * he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
) a" ^9 e& _4 N5 i, l8 ?: F- @0 S 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。; s J, N9 h! k! Z* I: V
* a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。8 T5 n- K' S+ @5 x* k. o
* he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或1 E' S- E% i. P. b) X/ B# N1 b
* they were attracted to each other the moment their eyes met.
5 _4 m( y0 n2 I/ M4 e) L- u * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
; f+ E' k0 g# W) ~5 t2 P 例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:9 B$ z4 i) W- y4 Q6 c
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或9 ? i# z' v4 g
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。! U! R B p: M9 A% t
这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
$ O9 a' v" s3 @9 F, { to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);: Q: n2 D* u2 v" u
to be a prince on a white horse;2 h% Y& Q7 o2 X
to be a casanova;
5 ^7 E; I3 |8 p0 y to be a womanizer.
$ [ u! N) x% n- Y 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
: d7 t! a4 b$ i( P: [/ z * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
4 d: \; O' K3 l+ i 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
2 b$ S& n) P( s/ k7 B6 ? * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
3 R- p8 P. u- G# f* R4 m) d0 o * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
6 Y9 [0 B3 ^" u7 i6 l! ` *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
9 C% @5 q! H8 y* B5 F; [ (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
; j4 E+ P, e$ Y" i% h9 K9 [6 ~; [" ?9 n; m5 f# B* H9 K
如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
2 ]8 U) P. A6 Z6 a$ _ * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
+ Z5 Y, N2 b0 r 这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:& j" L3 V, i; o% o" Q8 t: |
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
2 B8 ` A+ K3 f Y9 L; z8 Z. e% Q9 U* O( M9 J- R
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。" o- s9 G) r9 p
to be a beauty queen; to be a dream boat;
S$ S/ P" Z% G to be a cutie; to be a babe;6 c. i, R4 i0 o' q* V' Y3 U
to be a fox." ~1 U% S& _- ~2 C: W: M
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
9 @% t$ T# ]; s0 k# i$ S' I3 f 例如:3 T( r" c; O9 h; h D1 G# [9 H
* she is a beauty queen.(= very beautiful)/ H+ Z+ m$ d0 u {( W1 y
* she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)4 P0 I3 H# Z2 U; X! [' v! y% k
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
/ P$ |9 x6 [0 O% _: N * she is a babe.(= very beautiful and attractive)
5 ]8 E& Y% T7 _6 ]( L s9 ? * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。: b* Z9 h2 R, L. D% d+ B
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。" X4 s: @4 R) G1 o
/ k1 j7 q% X- |9 H8 m6 p 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:% o3 ^5 g* S: \% G( ^
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或; h( Z8 O9 c. @% R
* she made him feel up there in the clouds.
" `8 V; j2 N, A6 Z) X' H (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)& F( B! D5 C; D6 R0 X* j
其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
! z, |' w5 B8 A# [( G to fall in love with (someone);
6 G5 r" z( E1 v7 r) F to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.. A' @9 T+ ~" m2 A: M
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
) F9 L. d: b, N' j% c5 r+ ]% o$ G 例如:1 M" H) \( F) W: a1 F! W
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)% R6 O& |, M: |/ b- {
4 Y6 t- n& K" u * he fell head over heels in love with her.
& E T5 @, P) _" G5 |& e# j (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 , p% c' O: ^% ^2 m' S/ [% w
* he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或5 `3 q. ^/ e0 U( h- ?! E
* he falls madly in love with her.
9 z( z# U; a, p: ~% e8 N4 Z' V7 H1 A, Q4 s' l0 Y: q
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:1 O& M: m) p. r# u/ U& ?- j K8 z
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)8 w6 k8 K5 |5 z2 p8 ?
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|