埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1726|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
1 w9 K0 q$ Q  _" s+ J6 A; H7 ?+ i. z
别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
8 i. v. S; b! D3 T- b+ V: A
1 T* p7 C- D8 e8 n, jStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
7 y7 {0 [: j# K9 |6 Q6 n8 J# K+ ]1 N& _) g. N8 u
2.出众的人 a lulu3 f7 V7 R7 {& d& ]. w( z
+ [; X! k5 o2 m/ i! [; D9 w7 }
要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
! ~5 \2 T$ X$ T4 A( V5 C$ A$ R+ m1 q: J- g4 q# ~$ J; O
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu./ k5 @. P& W# N8 S: f9 e/ m

# i* t, d! d% F5 e6 P3.两面派 two-faced
0 i1 q' Z- x, ^* z5 [9 z. z4 w* a& F  ?$ l, V- |+ E
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
7 L: p* v3 q1 [: P5 k, Q+ K. b
. j  O7 L  g1 s; M& c. l6 S/ C0 [, i4.傻大个儿 a lummox# k: {* e8 @+ q& N
' w; s: c$ e" p+ T3 |
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。2 \1 R0 P9 B, L

% y, n# V3 w1 \3 nIt is said that the lummox has loused up their company’s whole business.$ a; z1 A1 d; O9 [5 h. Z

4 p+ d* U: {$ Q! ?; A' Q* U0 ?5.收破烂儿的人 a rag man
& G7 L0 w" c6 K4 o# H% `; e* W0 w# ?( ]. P0 V  Z- \$ P. w0 t$ R
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
, K3 i: a  }  A* t6 d) r
8 a8 V5 r6 @0 e' Z+ gThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.$ H0 J2 k8 f5 |5 k

; |/ f' @( I  }6.乡巴佬 a hayseed
9 `$ X: ]# d* _$ W$ `1 i
9 u. @9 \3 i4 R7 J/ Z# ~! ]" z她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。1 S+ p# ^- @& o
  @# I. N& L8 @2 y3 }7 I: p
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
! f" ]# m% l" q( {! P% E) x; q5 L% c2 q; n- Q7 a
7.不三不四的人riff-raffs1 F% @+ S) O4 Z7 |, f

+ A: @; h; q1 W) K$ {老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。4 t- M& X' O( H7 s9 K1 v

% _( E2 B6 G8 F& S- g: LThere are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.' s  h7 ~7 B5 `5 C( Y

" Y- f' p  Y2 a* q8.受气包儿 doormat
# B0 p2 [8 E: ^9 X7 i: w$ e) j) U2 s. V5 X6 \
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字$ v% Q" X: b: |5 Y& j9 H; V
# S' z' F6 R' r4 J
She’s born doormat ,afraid of going against anything.
# x* V8 D6 x" g) [# L& Y1 `6 h+ R5 \  o4 p/ [
9.面无表情的人 a deadpan
$ f8 u  ]# X, R( V/ K' m8 c
+ d- H, K6 F& w0 Y1 v和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。4 O1 n2 A1 S, D9 \

( m6 l& e+ B0 W3 s5 d  K7 H* kYou feel choked to work with those deadpans.
* V& {3 `. C( ^. R
; u% _; L1 U7 {9 v0 v5 ~10.扫帚星 a jinx
& h6 U- J0 `/ d- R& }1 p( b+ M) ?3 a. R+ g( Q' J5 s; y" n
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
3 o  a' @4 v% R( u  d; i3 s+ A
' i1 h! l$ A' s8 \She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
8 @8 w1 x- U) V) t1 M; k& a1 U) h/ U  Q: {* f  s  ?2 y
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 12:36 , Processed in 0.224680 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表