 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone( q, ~0 g9 D$ [) I2 l
9 x8 U( M4 k8 e& F5 N. @, t5 n我最讨厌跟别人要钱得人了。
2 q9 J% J* @' q$ D7 f! b
: q8 `# L+ h9 y# |) A; ~, e0 vI feel sick of those who mooch off others.
; a+ d6 M1 i6 K# l u: a7 Q$ D
5 _; D" z5 j9 ~, R, j- U2. 钱挣海了 coin money8 u6 W- s1 I& N( w S& k
& R; H" @% Z* u
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。8 Z4 i4 ? m0 ^# i
7 P# q$ _& R& e) a0 U# ]" kLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
5 b0 f; F4 c. `; s
1 [0 M& q6 A% l4 F3 M3. 钱多得花不完 have money to burn$ N! l, g2 T h4 v6 W
4 \3 f1 R% x7 M, Y
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?- P! G. l0 ~, Z w5 J
$ t! j3 B: q: y" d7 b
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?5 s+ D) i0 M. S7 ]/ M
5 h8 V' Y2 E, u$ x/ h+ b1 R3 {4. 钱能生钱 money begets money2 |4 I+ a2 E7 P/ D1 X" R4 a; ~
6 `. ?, Q% {- c, L2 k( R2 y u
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
6 z% A% n* R9 X D' m& d( h- _1 u/ t, k' Q% E
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
7 c: E* b8 Q8 _- X0 `& H1 n7 ~ |, P0 c# ~ ]2 a8 s3 W, U
5. 没钱 be broke 6 M7 y/ s- r7 f1 E" C* R' @( X
: N8 u& P& a+ ?
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了2 u1 O+ I* {1 k- |
0 {+ S# G+ U9 h% z5 x- d
I don’t want to eat out today. I’m broke.
; e1 x( ]6 X% t+ r: l
& s# a, q5 G% r& S& T6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
; g! T: G3 J) [ S' U) M% S; v8 [$ F/ M! A" S4 v
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!) u! B) ?5 g' {* i0 Z; [+ y
0 w' {" w7 \6 y" _( R! g% m& r
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.0 N) a1 v4 n& L0 }
H( W/ m1 A- g+ L( Q7. 敲竹杠 a clip joint 5 K) j D& N0 w$ `5 F7 o$ q
! p; J% Q9 [! `- c7 T7 ]
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿! \4 G4 h; I5 l* @% V4 o/ i+ t, q
# N# e! y0 _- p" u, U% E9 a |
That shop is plain a clip joint!
! ^/ m/ Q. p- B" u& I' Q6 A) i& x$ A! {! Q5 Q$ ?
8. 生活很富裕be well fixed& m2 E$ r# f1 ~0 E9 g$ H) o
- i' d9 S; y0 L4 k8 |自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
6 r0 c" d5 H9 }) h! z4 b( |# z$ y6 P
8 r* x# [2 f; I2 w1 H, P Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.8 x( U0 ?: Z4 J: I! M* r" m/ W
4 b, N* z' k' b: ~9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
|( b# `" C7 E" B9 O$ M3 r" B/ t6 p% T% {3 B; e/ v( n( _
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
0 |; i# I. X2 h5 F- S' `+ `; C! W4 x) g9 C p! ^" O
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
4 f- @' p# v: d5 s
( X) z$ I2 O! l3 ] t10. 发财 rake it in
0 o. q" O3 b; w0 p3 F* f/ U2 f. I, D* s
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财) u* |; q. `: D8 j2 n( Z& V
; b' F& L w" @% W. d5 O- fHe made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
# Z5 T! p- e# p, e. Z2 Y" Z* C2 A& ~# _" n0 ]1 {5 l; ?7 ]
11. 太宰人了 cost an arm and a leg
. E7 ?1 ]1 j0 n4 J9 J5 i
* V) p- N+ `& F$ I9 B L这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。6 z- |7 ^- l6 ~& a9 a
. {+ I8 P6 A5 T- d& A
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
7 k: N' w) Y% v6 L5 ^
( E. [5 G6 Q+ K12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
" l6 b/ o- E# ?" Z2 R/ ~
. {$ q/ l) C1 d) P7 H我可不像你,老是和别人比阔
* ~. a% l. E% ?6 e+ ~- I$ R0 j$ {: m0 h- v2 N0 J
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.( {1 a9 H& d8 v6 T
B3 B- N% V$ L4 r% \) U4 v, d13. 养家糊口bring home the bacon* h. K b- } p# v
# C/ i8 K& X) o: J {* q& F
一个家里总得有个养家糊口的人
, E$ f- Q# S" S' n3 W7 v0 v5 P" g H: @' O
Some one has to bring home the bacon in the family.
# q0 |. }7 ^; P( G% l# J& a' w7 h* {
14. 与……私通 have an illicit love affair with
/ N2 E" D. n3 A, J" M8 D2 N- b
0 [6 i4 n2 |3 F- y3 [- B/ r U0 U; Y! b据说那个法官与一个电影明星私通。
- O# b7 Z2 I# g, i4 J. e& `4 Q! z+ \8 M7 Y
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
: ?5 @2 Z: W0 b0 }9 |9 l4 B8 S$ t* K$ o$ b0 J7 p, { a
15. 婚外恋 a double life% @& p/ r4 n! O
1 o7 L3 `6 M0 {/ W% B" L: J 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋! k3 A( `: Z- L' e( V- m% Q
- d0 z+ v* g! y1 s
People around here all feel that he’s leading a double life.& O4 e% g7 f C) ~ N6 X1 X7 w
( u. Q1 S6 ? B4 ]+ c) I16. 深深爱上be head over heels in love with8 z# q2 M9 _$ w. g! a$ g
9 z2 ?- h. P4 J
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
+ T, |- I3 t' A, x/ V' b+ ~
& k- {' k! Z2 t3 |9 P0 o3 n, ]8 ^I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
- `- U6 c/ q& a: N8 R& Y( p3 d) l2 `; |5 f: v* Q
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand5 S: m# r/ A' t- t
" l0 J, |. J2 B1 j9 G' s( |
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
" W/ C7 b# b, }) A- _7 q G
2 t7 c+ N; h; `% _ m5 zThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.) u$ Y9 ? b# W1 `1 z
8 P3 F, G5 ]; V$ x6 R# u. q
18. 嫁妆marriage portion+ }8 b" h/ o0 v( i' i1 j
3 ~# T& O4 y7 W2 Q离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
: m6 K! A8 ~8 l& n9 K0 a4 Z# v# U) j/ c8 H4 W" c0 n
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.7 H5 L; Y( p5 o( h i% A4 d
! _% \7 h6 a x/ s g$ n
19. 外快side money; i0 {1 B5 Z& E! D
! {# B9 I' F# q9 \7 O在过去的几年中老张挣了一大笔外快
2 V+ j' X ?& S F S! w: G0 A" k
* d1 `. g/ w1 t; a7 @! VLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
4 e* d" `. @% G/ t7 A
* T, Y5 `3 {6 ]; P5 d# T20.买得便宜 buy something on the cheap# j e- x# a) K7 h* ]
: N$ k! G; i. k3 N d! ?
他的那部车买得可真便宜5 r. _5 A; G2 I: F! g
: F: s$ w2 N# B0 {He bought that car on the cheap.
+ M l- x$ _* h3 Q9 x$ J) z9 K
5 F8 W' y' m4 k! G21.输得精光be taken to the cleaners
! L! S0 ]( i o+ p6 f2 w6 ~6 E* M. F1 C7 t) [
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
! l6 ], m6 g& _3 g4 g; c' C; b! Y7 j- E3 C1 S! y5 F
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners. @( E% Z* L: k+ v, j; ~! }
" s+ k$ x& M! E7 P( x22.调情 make a pass at someone
& u3 O5 _+ H- }* ]: ?- V0 S- J8 B7 c* o4 I: c
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
' c% G3 O6 W. X& \& I4 T8 R
2 @3 s) t3 {9 s$ K s/ k, }* ~When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
8 U9 S0 k+ H+ q$ [; N
- m! ~1 n+ r5 t. ^; W" f23.花费 outgoings; v4 K$ p! J. S' b; s" F* q! ^+ i
, p p3 \: z3 R' v* [: i2 Y- ~4 ?他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
/ k* t% F5 O/ ^+ g
$ a3 `) w. ?1 l5 T9 gHe gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?$ D) r1 p1 D! v: c2 a- _1 F* d
7 y' C& M1 U2 o4 Y# ]+ z; Q
24.重要约会a heavy date: a- H" ^3 e$ x* r" \
; o" Y% k* Y+ W6 i0 i她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
; j& ]9 S: w6 ]. _0 `' g+ a
. B# x8 I, e4 dShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.) g5 z6 y" S/ e. {. p. b9 H/ i
! w4 A8 [4 {1 Z3 Q
25.向……求婚pop the question to 9 A( W# i" C. r- j; w( \! |
" Q0 }6 J) r p他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。5 e5 a2 ]! M! f9 y8 z1 B4 P
& M5 ? @8 p, I" e) ~( n' W$ d! CWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different." `5 z3 g* J- ^/ l$ z- \0 c' n7 f- p
0 {1 n! n# ]" f& Y/ Z+ C( `
26.把……给甩了give somebody the air$ o2 i, A# _9 |; k
6 h( R. U2 I& r
最后她还是把他给甩了。9 x# m0 }' |6 Y. A- L$ h
% d' ~" Z3 T$ o: _; |; ?* sShe had as supposed given him the air at last.
) K* _, J2 `- q l9 U% h! D! o4 y+ n" ]( V5 R7 X3 t( E
27.怀孕了 be heavy with child; L3 E% f5 I0 n
: i$ T, @+ l9 i& g1 t; r
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?; J$ o! `& _6 J' w( ?! R
& P5 T: O& |$ T2 r" N9 M. {: d4 H0 tHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?
, ^! d# K" P0 i
7 H* ~3 B7 Z$ O1 t, r28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
0 T5 @0 Z+ [; w) U( _
# m+ O' |9 O3 l# J$ `- t* _" g一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,& }7 g3 ^7 D+ N. m- R
/ L9 [; t' X8 f3 J' e
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
; I/ ^! Q+ B1 A4 r3 o o6 V3 Y, M; h; N5 g0 J
29.开价 make a price
+ ~" ?+ Q( ~8 S4 @, m% l
# }. z. ~, N$ E# {4 _9 E我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
( l# b( j: i7 u# Q, [. n0 S
* S$ q1 y# o+ tI’ve seen your car and now you can make a price.- s. W! B3 v2 A+ R2 k% Q
* m" _, Z1 ^, m6 d! G4 q% f9 M9 Q* l
30.卖个好价钱 fetch a good price l5 z g, _4 F* M5 U
; L% T4 M& T# z# S他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。+ D9 q1 Y! o/ v* l
/ o% a. b: Q' iHis car is certain to fetch a good price at the auction." Q% D. r7 m' s4 b6 H& B; D
/ z$ J- e7 M5 M. O3 c, \& z31.搂搂抱抱play kossy-poo
, w! z! x2 B0 Q; z
% s1 O; G2 E: ?5 _+ _公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
* s& O0 a. i6 R4 | ?" ]4 H# }& `- B- p
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.; x5 Q4 E6 n: ?
1 ?: e% e/ W* L: \' g: Q32.正经人家 a respectable family" ?1 ?; P5 v# ^& y
( U" U0 T5 L9 i: B, o: N( [
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。3 }& Q( j" M6 @. _! o
$ U) N! a' L/ A2 f( y& l7 b4 wShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
. w1 h; N( x7 A/ w4 l# h2 Y' r* F& E$ B, ?- p5 D
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone# I+ ^( I& q% F; r0 F$ ?$ g3 L
" Y. f0 M- t+ s% Z# K2 L
据说他经常勾引别人的女朋友
" h0 e5 z G2 @/ N+ O+ z% D7 k- j
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
1 w8 K. q' F& E0 j; n+ t: U; ^$ s
% U8 x# E! X$ b6 `, n34.零花钱 pocket money
- M; R: Z8 P0 M9 n4 y) f9 `+ O; @& k6 o6 q) b/ P6 {
我不赞同给孩子们很多零花钱+ K7 R" v: A; H+ R: n. v
$ J1 p. `1 y. e R$ sI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
( a9 V" L( L9 {: O
1 l1 |! W1 H9 \% a7 P9 M35.向某人作媚眼 make eyes at
- }$ k5 O) O4 }8 t. G+ d. ?3 L1 f2 R: Z8 ]9 t
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
: f$ O* r* C: t6 M; a4 n2 X, w$ y. w* G8 P( o5 P8 c/ e3 u: E# B( W
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
2 w5 u1 Y' B C& ~2 A$ }( R; G, T+ R! ~" J
36.一见钟情 take a shine to someone
3 ]% K- b3 g5 {; W) l/ U: q8 G _% [* I+ \) v5 n
他和她一见钟情。
8 ~& j, P9 C) c; z4 M$ @" D3 _, a7 d- w0 | E) X2 E; i3 Q
She took shine to him on their blind date.
( c( h6 M; ?" h! ]
, c* z0 Z3 `/ b, ~37.家丑 a skeleton in the closet" F( Z- |! b a4 p8 ] A
$ ?' q( A- \) x8 e, i* J- A9 s L许多家庭都有不可外扬的家丑
% r, W. P- k, \, t% X
! a! l" ^2 q* R+ z4 L; U0 KMany families have a skeleton in the closet.
% \3 \- K% \' Q6 ?6 V+ m. g% R9 b+ m" `
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks( m" h. o) l% d
: K$ B( I" s9 P% Z
据说他们的婚姻已经濒于破裂。- K% \/ J4 D7 D. \! B b& C
]$ C" ]+ `: L& }
It’s said that their marriage is on the rocks./ }2 g$ M: R& J B
2 [9 W6 Z2 Q1 I3 |39.旧情人an old flame, b* b1 G5 R- h4 f, L2 c1 \
% o9 i) E9 r6 X2 J" r$ Z: U6 j, E* J
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人) H7 t+ c0 b' r6 S; F4 I
# [& U8 N& g0 Y$ I+ { {4 ^
The one you were dinning with last night must be your old flame.' _8 U J7 k9 W: M
& O& C& h& `8 t0 W5 H40.装修房子spruce up
' `& g) u* B& P/ B+ }7 W w. x0 V: K) S( P' x
这次我们装修房子花了近30,000元。
3 E6 s" {: N. W8 q4 j4 @
, @3 F6 m: ~" M; kWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
5 u- k" P) M, c% U6 {8 h
4 J, R& J4 H( A" V1 w41.生活优裕 live high off the hog' n: w! [$ s0 s/ J6 O1 n5 K
1 _% A. h) y5 _: ^2 e. ]近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了 i% k( B: ?5 @& ~6 U6 t# ? J0 L+ _
$ y0 F8 s, z( G; @% W5 {6 L
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
, X/ h+ D. O+ T4 N
1 Y8 M/ x; s; U3 g" W; J42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
" n0 g: g; n/ G/ h! |4 \' l/ H
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。5 }2 E( H2 X9 |- b
6 p0 {* J' Y, N* ~" T6 E) sIt’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
9 f: A' C- w6 `: @. f" b$ M5 W, k+ ?/ z7 E* [, A3 s7 W
43.有家室的人 a man of family' K. w: h1 K% }3 c$ Q, a
" p5 B3 Y, ]2 n$ W8 z2 r/ }% {他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?2 y. ^' ~/ ]4 q1 P
1 A) v6 l: @2 pHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
O+ Q6 z+ n1 Z! ], a, M! v% K; X1 m7 p( e' p2 `
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts% N: v* ]; J# ^# _9 a) M8 n4 E! N" w
; r) \! N0 _* ~/ U小陈和她结婚了?真是好汉无好妻$ K1 v9 J( \, n {5 [! B
8 S" _" j6 G7 PXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
- i- z( O' e3 o/ k& r# V6 I8 E) H* |* b* s5 z; |( I; R
45.钱花得值 get one’s money’s worth
$ ~1 j& r3 L8 ~' v J4 W& t' ]! `7 R1 g7 v) @
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
; w! U' w/ ~! V; N
8 M5 @! k/ b& zAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.; r' ]2 }/ D; F% c& O
& k& v' Y% v- h$ G; W4 o46.没有儿女拖累 without encumbrance+ n9 }: z' h5 l! x5 ~+ b, R* m A
3 b/ t1 j. [& y D% f0 ?6 E" n. [
她是个没有儿女拖累的自由女人。/ l- t1 ~6 r" v# @& K
7 d2 h8 c) R# v- a% I0 k
She is a lady without encumbrance. |
|