 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone3 X/ N% d0 x8 r7 P
# i2 g; _. E- j7 d% N我最讨厌跟别人要钱得人了。
! A8 P& F: `6 s1 k. ?% h
5 A& I0 Y& _5 `5 o6 [1 S/ OI feel sick of those who mooch off others.4 t7 n2 o& I" Z C$ J- q
3 {. ?0 Y% e! Y* m2. 钱挣海了 coin money9 F7 V. G! c1 s6 R5 a9 |( C7 {
0 l# s2 T9 M6 q: j. P# Y* T这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。& ?! o3 a, z: k5 T! a
) _5 C/ o. d/ XLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
) ?1 U' P* V' q8 O9 U' Y3 J
9 ]5 [4 c* e( P b3. 钱多得花不完 have money to burn" y: b) q9 `, O5 x. t
) p: _/ ]9 L4 Y9 e- N1 W老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?: X: l3 G% r' V
! l" ]( M' X& p3 K( \% F
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?1 z3 Y' X/ O- s3 b0 ]! |
) m+ o3 p# d" N( I6 N' v3 O
4. 钱能生钱 money begets money
' _' X' R8 F+ K' N8 {2 h$ I4 {. p
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
( C, t3 S1 {! [6 k7 z7 F
+ _4 i* B9 n0 W" k- u; V: i* RMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
& `4 `1 {/ @- \+ e, x: B: P- ]8 N- q
5. 没钱 be broke
, p. }" }8 P. ~: b
* Z& E& @9 U; c O* ]8 t1 n: i我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
. ^$ e0 g# h# n7 F( O
* j) S# U; L) {+ ]$ J; q7 eI don’t want to eat out today. I’m broke.
! Z. g* M+ n) R* v, O9 t* @0 o. U b$ y1 O( o( r: h
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees5 a. ?3 ?6 y8 T7 O5 n0 r
0 e3 }3 T4 \7 k. y6 e, K; v" d6 s你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!& `6 _; L; k/ A. u9 T
/ k- |9 [3 H; f; F
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.3 ~4 t2 y+ E- E" t
7 K$ u! l% d% z) i7 ~+ J( y
7. 敲竹杠 a clip joint
& U' D1 P: I9 ^0 B- [* [" w: T9 O% R3 |) L
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿( c2 d$ W! {( t' p+ ^0 \3 z- S
% P" h# D9 j% g6 W( l0 [
That shop is plain a clip joint!
, x& b9 U; T4 U+ r% | I! H$ E9 a- Z0 E: T
8. 生活很富裕be well fixed1 E% Y5 c# G) U% u- x
# O& G6 Y. B' J3 P
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
& M- D# y; p6 g5 z; t
3 L/ Q1 K2 F5 W( g Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.) @1 u( @" v# g, M. Q
) t9 ~; t8 L# A. @9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
, D p+ |* j! d8 K& A0 u
- }) z' ]( G$ f1 b% ^3 j; L& y虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
: r+ O& q9 G" q
5 ^5 T+ P @3 L4 l2 G5 EIn spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.* z( c0 ]1 [& T8 J$ ~3 Q( @8 {
; E3 q9 L- W0 R/ O4 Q8 D: h: C, b10. 发财 rake it in# c6 ]$ L3 @: O
" F. D' J: g, [4 ]: d
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财8 f. b1 ^, `$ u% U/ E3 A
+ A4 s/ B4 \+ ^7 V: u: P
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
: U2 h5 a3 ]+ ^; Y& F
1 m" v; Q u( E. p+ m0 y4 l11. 太宰人了 cost an arm and a leg
; }0 y/ U7 v) ~$ y( h4 b+ L9 A" U+ i& F# ~
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。& h* a6 ]9 a8 ]) X' Y H
8 X: J1 H2 p5 n) E6 W- xEating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
1 {2 J+ Q' e) C" @/ ^1 Q
& \; r9 {5 V1 |% e12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses4 u1 T& e' e* v1 E2 H
5 I/ q: ]* G% p我可不像你,老是和别人比阔" G( O$ O6 t# [4 F9 c" v4 ?
) P) W" p& s3 @% w& A6 u4 h; z
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.6 w3 U) P( z* J+ [% I. q
, \1 @( w k- z& ^/ U
13. 养家糊口bring home the bacon! U/ U/ S# q: g! q, |& ?, A
' k! Y6 c! Z# p c8 u9 R
一个家里总得有个养家糊口的人( }7 n# {: c m% e1 _
3 f+ E) B; M/ E7 `* I1 Z4 r
Some one has to bring home the bacon in the family., U% }- q! D; n* A1 e6 \
5 F1 P H% t# Z) ~1 P& l; x14. 与……私通 have an illicit love affair with
+ h. F% F; d/ g% i2 |
2 E; {/ v: ] t据说那个法官与一个电影明星私通。
5 B* C! F6 C3 t5 z$ N9 |& @
+ K. P% e* U7 H. H; y7 c/ aThe judge is said to have an illicit love affair with a film star.
& H0 {6 r$ }+ d2 }( G+ N6 U. D. z" K7 ^! V. ^& W# @; ?* Z- J* R
15. 婚外恋 a double life
+ W( Y1 x( z) `6 A
1 ` R- ?3 y; ]8 Y2 z- Y$ ^3 A" Z 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋, C/ y" b) T" F- Z7 A
" G0 [$ n0 K, f: i# `People around here all feel that he’s leading a double life.
g3 Q" G0 ]. U6 H9 ?6 O" S" K2 ]8 V! I5 B
16. 深深爱上be head over heels in love with# ^4 J8 W1 x- @) e4 Q6 W% J0 }% e
$ p Q& e/ y$ E/ E" N7 y% `
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
- o4 r3 [) t1 `: y ^4 l% i- Q$ Y: S- ~' B- u I" V8 j& d
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
$ p6 D2 O! x; q* {3 g. k5 x- h0 @! N2 l" `, z
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
0 ]: o8 G7 X3 Y( d! }7 M+ g# Y* `
5 E9 M+ l0 [# a. D, Z皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
- e4 d' T7 q( O; g8 {
4 @$ C1 ?' q9 G3 _9 i8 KThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.% U1 v. U5 q3 r( o! b
9 F, i3 m+ s% V9 W18. 嫁妆marriage portion
L5 B6 t+ D9 b# p1 l: C3 h' r% @7 p
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
" N! `+ k1 O% v7 ?6 c7 }8 w+ F$ m: l6 ^" t" r5 s
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.% d+ g1 [/ @# ^# ~
* g% H7 I' @% r1 \8 N
19. 外快side money; k9 Q$ d4 N# W, y# ^, w% y2 l
8 w% v6 ~4 s0 ~" u. U+ t, \' x& Y
在过去的几年中老张挣了一大笔外快
8 J& r2 [) U% z% Z5 h$ j8 T& ?( H+ R" C
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.0 w# B: G1 m5 ~, I- n
, b+ H; H% ?" P' ^- q
20.买得便宜 buy something on the cheap/ g$ `; W# `8 R0 N
1 h1 `' M6 H2 y5 @+ I他的那部车买得可真便宜9 A: Q& J0 j& S) Q1 o
3 L- k, s+ S& B0 z2 f! x% XHe bought that car on the cheap.' N X) H6 S W
1 O6 ]7 j# x8 N' D% z+ I5 u21.输得精光be taken to the cleaners' a5 |$ h9 D# v2 t3 Y t( E
7 A- x6 U/ M0 t, P, R$ m
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。7 P, k% C9 t3 h: V* t( F; [- R: m
) _" s7 z$ [6 }- ]* N: ?The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.+ l+ d1 o1 v9 b+ `9 y
$ a* |4 H- l% G) N& R22.调情 make a pass at someone9 r$ m, C' p8 e) T, Q+ k
+ H) z+ n" u# s! X* o& J T当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
& {# X3 J3 F' m: r+ T
: K5 R# ~" r% V( \9 ^' m5 hWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.6 |6 H9 R: @+ V0 s
+ `. t5 e# M2 ]# R6 P23.花费 outgoings
( u# _% v' o3 q; @+ f( I1 j, S" l# g3 y* P6 {
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
. Z4 F1 h& Y: `6 V' ?* q, Q1 t/ W) K; H/ M+ i( |
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?4 n5 E4 `8 t, x2 U, M! N
0 T0 L9 q N' m9 w! O3 m7 s
24.重要约会a heavy date& r# [; M( i' N" Y8 Z
3 L0 Z* Z* ^" a% I$ y% e
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
5 @! p0 E, P) }2 V: o- N2 E6 o5 N* ~4 }, ^7 |
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
5 f2 _) f8 G/ [5 |5 A7 d
% @# L. R3 N. f# x8 Q25.向……求婚pop the question to ' S q" a7 I5 D, V, e4 U/ f4 k l
7 Y& N) I7 Z8 p; T( T
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
, n. K) ?& d# [7 b1 F: K/ \; u; N4 ~, l
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
( r- B) g4 {7 d5 n- M% f
, G5 C y" V2 @$ L' |/ j26.把……给甩了give somebody the air
% V9 Y0 H8 ~. G/ n3 I, h5 }
' w2 [4 {* P3 @$ S最后她还是把他给甩了。4 V* x) D/ i* M
9 Q0 t! @; v4 O% B jShe had as supposed given him the air at last.+ `9 W' ]. F4 y5 P/ W
8 E4 ]$ U# F- v' j( G5 H' j) o! e/ x27.怀孕了 be heavy with child5 [* i4 D8 t( E( ^
+ m V: j5 h' h# j/ v3 q# X你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?- y- _( [, W. c5 p
3 C& C3 u7 B+ D, E6 U$ N( p
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?! @. e0 E, v9 N7 l
: d4 H4 s0 e' w+ {, a! w
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
. Y- n0 v P7 \' J4 R
2 V- ]; E; w3 L4 {% `4 s一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
% L/ z! i2 C! `3 @7 l" o! t+ M5 K: ]) k8 N+ q
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.! f- j! O: L- N I8 k2 G; D% r
9 M) B! p. q& ]" ~, Y29.开价 make a price3 ^, n `3 h0 d6 O# _" A5 i
& F: z' {* _) x0 H2 H我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
1 u) I. X+ A# u9 R
+ f* D6 S4 [2 J, q. OI’ve seen your car and now you can make a price.
0 Q+ }- a2 d/ G7 J; ^4 q8 K2 K$ o4 Z- X" U% y: C. O( y2 O% P
30.卖个好价钱 fetch a good price
+ B( N# U* g0 P% Z, t
% c1 q1 k" d3 t( ?! [他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
; `) u8 S) y" ?9 l
1 O9 Y' N0 Z, U6 v d3 M8 NHis car is certain to fetch a good price at the auction.( z, u- u; k3 [( m+ R
. I: `0 J- `1 v7 q) f" o1 m- K31.搂搂抱抱play kossy-poo
T, Y( r* ^1 a! r ?" A
; |3 Y+ z' R# i# h$ y8 k! Y+ s/ x公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
- y5 N! L! c+ h7 D3 v9 p
3 n: w- Q5 j; ]3 G It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.6 [2 n ]1 x9 q. r
5 N: k; @$ v. f32.正经人家 a respectable family6 E" `" i: Y, L8 _/ G
9 X* ^# Z# \! ^* B2 P: f( p
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。. R7 {: \! u: x( G4 M
+ K s# E3 |# Y5 v1 m- eShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
$ w* i: ~) Z8 B( Y4 G% X# o
! L! |' d" U1 C. d. `$ \33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone0 p& `2 Z/ R2 A, @* x
3 D7 V2 [3 y+ n9 o. R据说他经常勾引别人的女朋友
: T: h4 T$ u8 r+ `' h4 N: b
0 h W. e1 g3 x: A3 N( x- y$ ZIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
2 B- z4 t6 C: g& k8 X1 r$ t, ]# X/ S
34.零花钱 pocket money
# a6 k1 `5 K4 v( I* h3 e% f S. R# g% h, k# ^& t& p% x' I/ F! V* X
我不赞同给孩子们很多零花钱9 J( q- P/ l/ m
* |8 @+ X& O, xI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.. L, f3 k7 s9 \; s- A$ O9 ~9 X4 \
$ b- V# P8 w! O35.向某人作媚眼 make eyes at
* g( {: G2 i# W H5 n7 C
/ _( A _6 S8 s7 i# {从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
) I4 G, D: i/ t' p1 A
7 [! F; E. l8 f# iFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .& j" C- C: S, v( C5 f" _/ J, ~6 A+ q
" q( T" o- K$ H5 P/ a
36.一见钟情 take a shine to someone
/ [: C; H; T2 _2 g. t" n3 G/ C+ @5 l5 V# f( c, |
他和她一见钟情。
! ?+ v) ~; G+ K9 x1 p, T
& l1 a ~3 ^( u* @2 v$ q. qShe took shine to him on their blind date.6 b1 E1 {+ ~5 y! I6 ]* ^% }
8 o4 `' o$ Y3 ~
37.家丑 a skeleton in the closet$ S$ m, u0 f' u( F! i: {
( k8 f* o# L3 Z* v
许多家庭都有不可外扬的家丑7 C' \0 @& D. h! ~8 ?
Z' D2 }' K; y6 l% |0 d% O$ @Many families have a skeleton in the closet.% y# J! O4 A2 n# I
1 K) h" b$ W6 {1 k
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
0 I! z" m; o; j4 j( b& _
0 g( s7 E- D. W, N7 v+ m( ]* K% }据说他们的婚姻已经濒于破裂。, @2 p9 J5 b. U+ P8 ]. [0 K( F
) t* [8 w9 p: K3 ~% p( U$ q' pIt’s said that their marriage is on the rocks.
$ m6 @* d" g4 F3 e# v3 [% |
$ b4 G' x; R2 I: A: H/ C$ R8 B4 l39.旧情人an old flame
+ W0 |8 ~& H2 h) F8 P; @3 Z
" \& E( y+ M/ L昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
6 O1 d+ F$ ?$ v1 U
0 |4 O) S' d) zThe one you were dinning with last night must be your old flame.$ J; P3 p# h- J& h; ?
" G, P% U7 b1 m& _* Q( }
40.装修房子spruce up0 y1 ~, i" ]6 e% h @2 G! s' m
/ T2 h# @5 Z' a2 b& [9 | q+ ^+ V- D这次我们装修房子花了近30,000元。" L: g2 w! _) j" o) r
3 S9 g8 I0 I) _9 EWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.' x. O" g7 a' ]2 k# H
. ?4 ?; d8 p6 W! Q5 h6 M5 {41.生活优裕 live high off the hog
( _, x: ?% V) p) w2 R* @5 U! V6 B7 ~2 d
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
( e3 t4 D2 ~; k: U
/ Q$ [, U7 M% m |, l3 dIn recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.+ h3 J" o* y* h5 W
- _: J7 I) o' p9 I0 ^" |42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers3 @; N( j, o/ a$ v t5 g
$ F. v* E: I, U: C# U+ ]5 R有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。, b* f/ n2 L( c: \
: c) ?/ y* v1 |; G3 H( `0 o0 cIt’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
2 Y% p) C0 u! T' _
9 b. @. `* T( \; G$ ]+ [( j43.有家室的人 a man of family
$ n# L% Z1 a' [8 Y% Q# W% U# X8 B% Q( C7 F
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?) [, h! y& ?' P2 O. T/ k% ?1 s( C
& P9 [7 D+ R; U3 L$ xHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?% R2 X9 {) i( n9 J
$ h5 Y5 y R1 R; x1 u44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
0 x* q, K% k3 b o
4 D5 i$ b, m4 F$ ?小陈和她结婚了?真是好汉无好妻2 z4 K9 ` W: g5 [
! l/ Q' g @0 ?7 K, u% e) m; bXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts." o. K8 B; N( C4 w( Q9 b1 d
8 d+ X& @# I$ i, }45.钱花得值 get one’s money’s worth
) |: r ~* N" {% O7 {( M7 {1 T* m3 q+ d5 q. ^
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。8 n% V/ E& L8 v
; `" @* g7 Q2 s" l, @Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
& ]/ H- o' X, f% e. I) ?4 y; A$ p) g0 A+ j' A8 X2 u, Y
46.没有儿女拖累 without encumbrance
( Z7 M# M y z( I6 p9 t# ^
! @: L( E9 e- B$ Z她是个没有儿女拖累的自由女人。
1 S! t6 Q* q5 x0 B% o
a; n! [% Y m1 uShe is a lady without encumbrance. |
|