 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone, f. k8 W m9 ~% f' R Q* { d
2 H1 P7 w; K/ D# a0 U9 S2 X3 @" W我最讨厌跟别人要钱得人了。- w& n6 w- L/ q: S+ g% b! }
) w3 }& L% b3 h$ [' [5 yI feel sick of those who mooch off others.) d2 u# j. F$ y9 X0 U; b% ~, [
& n. m( J" t! A9 f* A: ^
2. 钱挣海了 coin money
! r3 [8 |) ?: P- B# J- f" s. V0 U+ h
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。/ j% y8 @$ u" A) [: `0 V
' u4 ]% P5 V9 S; Z8 ~
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
1 R9 U: |/ r: c" |0 J/ F" _0 Z* P% I% `3 F
3. 钱多得花不完 have money to burn
( a$ Z g, C) o5 C
8 _7 t% I% t/ m' ^老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
! A& O1 @, I5 C3 h0 y7 f
8 A( v+ W8 w7 T$ Q* q5 E7 ?Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?+ \# I# B, r# w9 z+ |" {& N
0 m6 E1 B2 L" Q4 g# D4. 钱能生钱 money begets money, D7 r+ ^: m( e$ t8 i' b0 M$ F6 |
- n! F+ X6 E, K
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
2 P4 V2 B! k" @. N3 B% o& e
3 v' @& I; ?9 x' g* S# E/ L& L) `Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?8 n% Z: J1 q$ u6 |) t" _* x% T
2 T- x* b- Q+ u' `2 s* M& D4 B5. 没钱 be broke
! n* }# Y6 m- U/ x
2 I* `4 s6 V* f' M我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
! e, F D# ?1 _' f# Z. I2 V+ S7 \! X
2 v. \- ~9 U q/ K9 B. UI don’t want to eat out today. I’m broke.) U- z7 V: a/ a8 \0 _7 R9 l% P
' H( S0 {& S6 r6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
% e) |0 J: x% r- V8 I; ]0 {! s# [
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!7 U h. X3 B$ X/ F+ b( Z1 q
! w" c% p3 a( L. m, ?You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
$ ]0 }: h* Q- F; }9 }
3 K% `- p* a% }5 T# I7. 敲竹杠 a clip joint
) r) u! W) |" ^
8 p, G' e8 G* G. v' m! k7 e2 B那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
/ D' q. U. M9 j
1 O1 K, F) `2 }5 \! s6 m: QThat shop is plain a clip joint!
2 b( l7 |- _) y0 t' i5 q
6 H' p: z" V( U8. 生活很富裕be well fixed* X1 X$ Q" h4 M! h3 F5 R9 Y; p
) Q/ m! {! \% w6 v; w* U) [# i自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。( W, m* ]( Q1 z$ i. p
$ d: T/ ]8 P* E1 b Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.' ], M+ M5 O9 W0 o/ @
, Y1 E- N$ Q* s" |6 |6 Y9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
+ c, m/ B+ w0 }6 a0 L0 r, T3 H" E% e2 q; c
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿5 M5 F) @7 b6 x2 |
8 u3 Z4 n( I @- e5 MIn spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
% m) e/ Y, o9 k: ]3 f; M8 n( W
, M1 W3 w2 s$ p: J7 Y& ?10. 发财 rake it in* s E/ C; b* L% f6 e% z8 e
! v- v4 k: x [% Y: s8 t
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财( a) @! h' s. X) H: P1 w
( l6 e# Y3 y% @) E1 [9 R6 _
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
/ l% m6 G" I7 C+ b2 [6 W. `: J. o* c3 f6 P2 I0 d
11. 太宰人了 cost an arm and a leg& g/ g$ b% m2 E4 U
$ K( m& C- p0 c5 x3 ~/ \这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
, g3 d, z" [, Q" L! x
! ]" ?( @# K* U: O. T. J% wEating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd; U4 N4 K9 @) i
V/ L& S+ E# g8 P5 x12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
1 V$ s1 @/ g" R( U5 |
3 f I$ |# r) @8 j v% o3 D我可不像你,老是和别人比阔
6 s+ a' n1 E6 {4 H" c6 D
6 x( h/ {) `: cI’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
: {% A) S' v/ k5 g) j( p# z+ U$ S) c1 e" I* a1 l% M5 S/ X
13. 养家糊口bring home the bacon
% ?( e- l. @ T, e
* Y* H' Q8 P& e2 V, t/ k2 p/ F一个家里总得有个养家糊口的人0 j, A( X& g: R% P; V
0 |! s2 n$ Y+ v, S; ~& w
Some one has to bring home the bacon in the family.5 G% X6 B& E1 X) C/ f$ s; r
6 y" M+ A$ _* r% Y0 s0 Y7 F14. 与……私通 have an illicit love affair with$ J, W& j d; }; p8 A, h: f
* Q+ N" M: y0 Y, _) ?% {据说那个法官与一个电影明星私通。
7 v8 M" h. `* v5 ?
( p: B$ E" o4 l- D+ {& L ZThe judge is said to have an illicit love affair with a film star.9 ^" G: i$ T+ Z2 U% u1 Q
$ T6 j9 X6 L( ?% A& m' k, @$ {
15. 婚外恋 a double life
0 T; z; }8 ?# _7 e* B/ J9 k8 o3 O' `1 W }
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋& H! {/ _: m! x" W
: O$ M6 I: h% Z8 Z7 R1 [; a
People around here all feel that he’s leading a double life.( R! i q* ~- C4 ^
5 A5 l: U4 b# Z) f
16. 深深爱上be head over heels in love with
6 k! E5 B; P. p* n
! r& `% l, J; n9 v | j/ J' p听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
2 z* x* j8 d% Y8 e }
! a' k$ d# _- R$ [8 _0 wI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery. @* b: [6 i- c+ P
4 }* ^1 C) r: I# [
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand1 @0 m' O5 [2 D7 }) [) R
' T/ N0 S1 ?, ~2 s) R: ]" ]皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了5 L3 s$ B( g/ H; p. o
" W! z" ]& T* h8 T2 u0 hThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad., R4 C" V+ Q0 G$ U
9 m3 G1 O. [# |+ R+ e2 [8 r
18. 嫁妆marriage portion/ o5 B( K" r0 i* L6 _
: H* M$ P2 w- A2 r! j: L离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
. w" e$ o: [9 R) o* O" ]% V% h
, y+ q* J7 _0 P* S4 T: w* fOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
8 Y5 f* r( V" d& @5 e! y) ]& a! R
: f- [8 K. n6 E( r19. 外快side money+ E4 g' R; J4 d5 G% H
2 b5 y4 ]$ M+ J% T+ c在过去的几年中老张挣了一大笔外快
2 x8 Q! Z' m0 }
8 N- G3 K" S1 a# s) c5 G2 @- iLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
' S" C8 d2 A# f$ a* f1 O: X3 |
4 y0 Q6 P O$ q' p+ h20.买得便宜 buy something on the cheap, C4 E; Z4 F2 W( l/ R0 }7 q
* g1 ^& v/ U8 l
他的那部车买得可真便宜
+ t' m( T( ~/ L& K9 Y$ u+ Y
2 f1 T( W6 @) dHe bought that car on the cheap.
6 {1 l$ o e& }) Z# a7 h# b. v7 {7 B/ b
21.输得精光be taken to the cleaners
" Y; K( s3 i s$ R* c. w3 X& }2 g& |, ?( `+ d
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。4 b: g* c: F2 e6 b/ y6 r
1 [) r8 C( P( c; _) [
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
Y. R5 q* s! E1 b
2 W* \3 W }6 ^ q. |22.调情 make a pass at someone4 x, F* k: \6 @3 W8 ^% ]. r8 X
: ^5 \, E$ }4 ^0 S( b) y当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
0 H4 R9 S9 c: p3 h8 s- p( F4 V
6 g( L3 O" A, r. [) o' d3 {. nWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.9 X% X8 R3 h% T1 E1 B2 g* b8 S
4 u7 z+ Q' F1 c$ O# j23.花费 outgoings" v" K4 f, k' b) K2 F" ^% `" K
( r! t0 s7 d2 O% ^+ ^% B他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?# P" h6 k7 P& F9 N* T7 z
* L$ s# e6 E/ r1 S- e( E( \- @9 h
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
7 T' A3 \0 G$ f* X+ l0 m
3 h% _9 w# O5 A9 w4 \9 K. s24.重要约会a heavy date
$ |; r/ K# ?( _3 E; S' ]& a$ f- |6 J8 E; w0 B; Q
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。) t1 X0 @2 e4 F" D @9 O
& `* D, n$ a6 X, f% ]* a/ e9 tShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
$ a5 V f1 L w. f, p
1 Q4 B+ n& L7 s25.向……求婚pop the question to
- J2 ~5 |" d# ^
& @" k; u! J* @- e! j1 _他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
6 Z0 I/ g2 x) _9 j( G2 X( i* q' z$ v
* G( G+ Z. v+ a% R3 xWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.9 t( s6 O& G6 X: m" r
& m* H5 o- y9 ?+ r4 c4 o
26.把……给甩了give somebody the air
1 u# b' i- g* m9 I& B* D9 N6 P$ `& m% M. `& N
最后她还是把他给甩了。" X4 j- `- z1 F
8 K4 A/ m- M4 U/ y6 e) A
She had as supposed given him the air at last.
" M0 n( i6 w4 \1 Y l/ B* |1 c1 D# z% m9 O( _
27.怀孕了 be heavy with child
. I! H* V. X' N- d# h5 d J4 T9 E* z- Z* O8 A* u
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢? h9 y" u+ v9 p1 g9 ?' l: P
6 h, R8 j5 K' t& R2 J0 m YHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?
8 H7 ~, s, L1 s- m/ Q- X( x/ c8 a4 f! P
: J- X1 H- c N28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
. Y9 w& e5 ~% i) K' V3 M
6 o7 l4 w! s. U3 h$ u一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
7 F# H. {+ G% G; ^; e$ R
5 a* {8 o; S" H4 N* FGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.6 q7 @! r7 S$ d! L1 t
- f7 v* ?% w2 q$ C% w* |& b B29.开价 make a price
; ]. [' M6 G( L. Z) e9 r. e! s) |& w
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
6 s2 y6 ?5 A& ^* |0 \
) |8 S6 C O* }; _1 XI’ve seen your car and now you can make a price.
- u: H+ r7 ^8 u$ ?( i
" j2 o" v: E7 o30.卖个好价钱 fetch a good price
u5 p Y* E" d& N5 o+ g( f* W' p3 g
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
+ {* ?- \/ e0 J" O" T% t% c* g$ H8 Y& z& [% T, [1 I
His car is certain to fetch a good price at the auction.9 k5 `) K- w3 j' b" I I; s; f
0 ^; v3 @' { r9 ~- P8 w
31.搂搂抱抱play kossy-poo3 u2 s0 N: w+ P! e8 w {3 {8 I& c
. W! D$ v \) m2 L2 g# B
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
7 [! s/ k# T5 U) j* ]
3 E5 @5 P: h# `. E! H0 t It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
% c$ U, V& w' v3 x0 t% ?' Y5 y: X% y* V" m: T+ J& J' t# m' t
32.正经人家 a respectable family$ W1 b8 t( {3 ]$ ~$ j/ Y' K& B
: I) k$ J7 u: F$ L. W+ G
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。; T( d$ f1 a7 c4 L* A' m
, B/ V' j- R" P5 o: f
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
" H: y5 D# U9 A0 u# v& g4 T
0 V. k5 x8 b& K' Q2 A& L9 D. Q& V, l' \% |33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
B9 r0 X8 S \1 l3 V* g2 H2 b2 X% D9 F o! V2 n
据说他经常勾引别人的女朋友
8 }4 C/ j# x! e1 P
: e5 h+ y6 P. r0 ~9 U# {It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
/ }4 @" V% Q7 A- m6 C+ P2 Z0 K+ l+ h C) N$ _
34.零花钱 pocket money
; }% V7 `0 P2 m9 a: u2 e* H
3 s+ B, Z4 }. G" z( L6 s0 i7 c我不赞同给孩子们很多零花钱9 l- e) ]; R1 K6 m7 r& Z0 Y
6 [" a: D! J# F& [4 O) }- }I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.5 a2 q% ]+ h7 S' m
" P$ r, \' e I# i5 @
35.向某人作媚眼 make eyes at
( K9 S! @5 ~. f8 w8 |, O+ ~
( R( u* A8 L% p+ A! v7 a从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。8 x# ?' F! ?# k% } ?+ g
7 S: F; B) O$ `8 V4 r
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
7 d( R$ c+ S# j' h2 g" U9 a B b
8 G( p* N/ B9 K( _36.一见钟情 take a shine to someone+ O7 T, J6 F' Z: B1 d1 A/ A* K' n
' P2 z/ I; \) G, ? v
他和她一见钟情。
. C% A0 q. H' ?- P7 a
+ g- J5 E' T( KShe took shine to him on their blind date.
( G: S8 ]% W; o3 _
+ c1 I/ q: ]- b: j b37.家丑 a skeleton in the closet
; q, ^' X( L8 h8 y' C0 L) h# R3 I& n
许多家庭都有不可外扬的家丑
8 x+ ]0 D, L) ?& N+ Y" J+ B
5 }& }$ ^% u; a! G6 vMany families have a skeleton in the closet./ u4 k5 W& @4 G/ n U
4 ~9 A A$ \( i9 D
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
- u7 o) S3 S2 [4 s0 {& } ~( h6 R: ^
据说他们的婚姻已经濒于破裂。
8 b, V3 Q' c$ p9 D1 ?6 M+ l, p2 I8 A( I3 m5 K
It’s said that their marriage is on the rocks.: H2 @8 T: t3 W6 X- Y0 c: J
4 N& s: X/ T# L+ P9 @39.旧情人an old flame6 s! A; ]- `& `( ]' o$ V- _ j( Y
6 Q% f" T) Y$ M
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人& R& p: C7 X) |' ~; ?1 `
; T4 o/ E. w5 I8 }! @( {0 y% C
The one you were dinning with last night must be your old flame.
j3 G m3 J, m4 `5 n2 b
7 |2 y/ N5 {& I4 S, i. Y40.装修房子spruce up
- {7 \: ^- [% m6 d B. }/ r, Z% H4 H3 a a
这次我们装修房子花了近30,000元。
9 r& w" x6 ?7 K. W; u
+ ]7 T# g* I) |1 n" TWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house., ~& c" u, l$ o0 H$ f1 U8 k
5 d# K, F( Z9 G1 z" u$ @
41.生活优裕 live high off the hog+ D% n6 V: N) c3 z- }; E* S
# `* v7 m( G2 ]7 `9 f5 {0 K近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
4 z; U$ Q% u, |5 Q% ]# [% z
. Q( y9 S: ^1 X* w5 k: D3 pIn recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.+ C. J9 [! T6 U' P3 B
& i! ~0 o! F; X% \42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
- r5 h! |' J- _$ L
2 U3 \) A8 `) x7 b- t2 J# U& M4 T有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
& O3 V% s" `9 C1 x# j6 B/ y5 g6 s5 k* ^9 |% J+ [
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”* }" P( F: _/ T$ w: l( S3 |
# D, |) I% c c
43.有家室的人 a man of family
5 }* v7 f- k N! R! |, P D+ L+ K( P! @- ^& W7 N0 n
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
7 u% ?/ B c6 K! C! I+ V4 P# D7 p( c7 C% [# s
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
# r- R) {2 _9 Z- e( b% Q- V9 Z$ E+ \
& ^ b) n, U/ W9 y44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
* i% t% B, {8 a7 {/ n; F* z# Q& @! \; }, d0 z* ?
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
) x9 Q1 E& R ?4 S4 Y% A4 P3 e' R( _; |' A
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.: j) H5 M; J o% o: n1 G( x3 v' s
" T* k9 c$ }- G! S n+ m, Q! c
45.钱花得值 get one’s money’s worth % ?& a2 R" X* r. E6 z' q8 i- m8 F
- N2 J# o6 d* a3 v! w) G
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
/ X `* W" I' [ P' m% B2 z- C* b0 B9 H, i+ Y5 s* p. g
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
]" e# f) F' M* m
5 b1 A- o) c' a v8 G G$ v46.没有儿女拖累 without encumbrance
4 h) F l5 D x
, A$ ~- y3 y# A) Y她是个没有儿女拖累的自由女人。
4 P! L) n+ X) z+ X4 I* o, f1 G
8 j& F5 g! G5 g$ N$ V: q+ \+ ?She is a lady without encumbrance. |
|