 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
小u学识渊博,今天又学了一个词:抓马
0 b, y" O' L3 p# F. v
9 F% K2 H+ y* }3 b, L& D' w/ [+ w- O2 |
Y2 R/ p$ l1 {: M) h, W% _3 `7 g! s
最近经常看到朋友说:实在是太抓马了!
" U+ C8 d; C. {' J+ n: K/ G
! H) N( O/ C( W3 i也经常看到各种微信公众号发布这样的文章:《你的人生够“抓马”么?》. v+ f- X% E) ^: i
1 B, v5 p2 F. f/ h+ W2 E6 l% |* j- K4 l% O$ P& N; u1 I' h2 o
- P6 Z9 B) t, _; l- t: y那么,抓马到底是啥意思?它和“马”有关系吗?
/ S; m2 ]: { {, B1 o3 U/ e
- u7 Y" U' y4 |其实半毛钱关系没有。+ ^# [2 b$ K7 _
) O3 ?; P4 Q' C+ c" Z2 V
“抓马”来自英文单词Drama的音译,意思是“戏剧”,“剧本”,现在网络上这个词的用法,多数是它的引申意义,即“有戏剧性的”,也就是我们常说的“戏很多,戏很足”。* c0 Q! k/ E& U l9 b8 Y2 `
+ e0 Q, v9 s4 o: Z; W" g+ u* n
我们常说的Drama Queen/King就指代那些浮夸的,情绪化的,喜欢搞事情的,喜欢折腾的,喜欢吸引他人注意的人——嗯,就像在表演戏剧一样。 |
|