 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
小u学识渊博,今天又学了一个词:抓马2 K, f, A2 y" Z0 q7 j( U
6 W+ m |8 \9 K! g5 E) b) w
' @ u) l. k0 v4 `
, P- ]2 f4 l/ D最近经常看到朋友说:实在是太抓马了!
) Y/ y! Z+ c* K$ M( v$ E
- g* ~5 K u$ |$ s6 [也经常看到各种微信公众号发布这样的文章:《你的人生够“抓马”么?》
' B: }) N! |2 L. \% e3 V: @+ B$ O' w5 T: H$ V
) W- _, c- O$ w9 A1 x1 b) V; Q' y
; a7 ]7 m0 C$ z6 P, z0 Y H那么,抓马到底是啥意思?它和“马”有关系吗?3 a! P# t( Y1 g. L, A* Z/ `
; w' }3 l {$ P9 L" x/ T! T; K
其实半毛钱关系没有。; I$ I/ j6 r' l9 o' N
, ]9 k# l. f- ~: G8 r/ G8 u8 r' M$ W
“抓马”来自英文单词Drama的音译,意思是“戏剧”,“剧本”,现在网络上这个词的用法,多数是它的引申意义,即“有戏剧性的”,也就是我们常说的“戏很多,戏很足”。& Y, W+ @" `: ?4 t, ~
7 f& J3 K+ V! E- {
我们常说的Drama Queen/King就指代那些浮夸的,情绪化的,喜欢搞事情的,喜欢折腾的,喜欢吸引他人注意的人——嗯,就像在表演戏剧一样。 |
|