 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
; V- o8 B. B% v4 [, \9 S
2 Y$ Y6 u8 ]8 j% S$ T在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。. I* Q" K; S/ [: i1 K- u5 G
“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
1 W( ^" i4 @7 P, A! k9 z5 @Kuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。, f! s" |" _1 g% v% J: I
“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。$ C( s3 ^( p! u. ?$ P( y" b! F3 @: C) i
不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。. }' U- n& `1 T
" o# t. D2 x6 L }Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。
# U2 P$ T+ H3 Z( P" @“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”
( g+ x' F8 ^ Q9 e T9 x/ g5 v9 C
3 \' Z6 g9 d2 o, t/ g: G& X# pOnly one owner felt his romantic spirit faltering.
1 A% ]2 M* c. p; g4 W7 R"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|