 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
3 b' t) c2 f6 C; K4 @, h; K! F- z5 Y+ H4 S# B- z
! U" s+ n8 O/ }
我对这点体会不深,你据举例子
0 J3 b: X* |3 @& Q+ N+ }2 c# ?/ |. [7 _7 {0 |# O6 k
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 + \, B+ L# L k M9 W; u
) t3 v, H% V9 {- }' m例子我先想想, 现在没有.
: b" ~# W4 ~& v n& g" K
9 N2 V! Y* P- t9 X) N记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
, s. }/ v' w4 W1 B* }; s' ~$ `% g u; l: M! m9 z( s; A' F: D4 o
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.( r" [6 v1 a& b3 O
8 c' V3 G7 J% a* A6 r
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
+ R9 w: Q$ k+ ~. g1 [; [# I7 w5 E0 Q1 |% f" K9 \( u3 W% u
[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|