 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表) Y8 s2 k. {$ y" h( K) u* O
: {* L$ R& w. ]1 i
. D- ^& z5 x" `3 H2 c: e, t' ?
我对这点体会不深,你据举例子
( L2 \1 _. J; x: y1 t) ^" @+ e# U
+ N$ t$ o& G+ I9 }不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 ' g1 B% r; x; `3 k0 ~; A
0 V# D! d1 B' J6 Z/ K6 u- z
例子我先想想, 现在没有.
7 Q7 m4 G$ t% u, o) ~ E" F* v
+ l+ i6 E: S% b% r% r% f& ]( |+ l记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年./ l) q/ N2 u8 `; q- f. J
8 b( ~; R$ P% t3 s5 ?
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.; H$ l, _9 U n& N) F# X
3 K V/ I- R5 E
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.2 M7 K7 D' t) U/ }' Y4 s, k
3 C' N& T' o) m- G0 b[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|