 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表# I* Q) s: I0 q2 j; f! s! x# P, v
5 j8 m/ V7 v" D9 ?5 n; U
8 y- I. S3 }9 O) L7 q) z
我对这点体会不深,你据举例子
& u2 [: f4 q, S0 x1 V2 p# I6 l( g, Y& {* E( y) N) v7 G; ^
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
2 t! A( Q2 N u! b, ~
# U" c9 |) z/ o$ [8 n! }8 s% s例子我先想想, 现在没有.
" f* r& a1 l8 o- |& X: _, j2 ^6 K& y& e& s q
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
- z+ B5 g1 V+ K1 e1 r9 I9 p8 `) t! i4 |% z1 `( {% t* x9 {3 H' n
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
0 @! {$ M. ] ~1 h+ q3 t" n9 |; n/ ~: w3 [
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
, ^6 I% h$ }& U. \ C5 ]6 Y. K3 G
[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|