 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达5 V+ f) Q5 t% K& p% P% Y% k- }$ N4 j
3 M9 i3 }$ B% P( B- q
1 I'm good
8 Q6 e; \3 F; F) K7 @
0 B6 [1 i& D' N( H" K9 E/ H3 UI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:$ K4 k$ a: P# X$ I" ]: _! h
e! @ k0 x$ o0 I U3 ?/ t
- Do you want some chips with your sandwich?# @" b2 F7 S4 h9 @0 q
* y$ x5 Q8 z3 l3 y2 d3 [你的三明治要带薯条吗?
8 |/ X3 j& X9 W8 b, O' T) m7 q2 m" K& K' N4 O. N. r$ R: r
- No, I'm good. Thanks.
3 J: I. L+ S; @1 L j C
1 `/ R0 g J# V+ B1 `* E6 t不用了,谢谢。0 _) K- A0 C/ m/ R' f; h
1 f8 |2 W5 C6 ~) u |9 ~/ u: x3 ~
- Do you have any questions?
8 r2 A4 {3 c) S
0 {5 r+ e8 Q& a* A9 R7 F你还有什么问题吗?- x# ^. J1 `" d8 Q$ ], {4 I
9 n" p5 K4 ~% p/ u! I3 Z
- No, I'm good.1 o. v$ D* U. }, q( {" M |. Y
! P6 s: e: V, A) X) B" C
没有了。
0 t7 o) P) c" v& d# }; U6 G
1 P6 E: n( P- w, k, n; k! Y& c2 K也可用作委婉拒绝。) N* \4 D1 |7 r* e
7 R! C8 [- o( u+ A9 a6 C2 g
- Do you wanna go to a strip club?; X8 ~" q* h! c! M/ E. J/ a* S
$ `7 }( T7 Q- j! d: y+ y0 z
要不要去看脱衣舞?
1 O" m- L) M& g( R! l
8 W3 b/ R( q- X/ {) m) o) Z- I'm good.. ~# b4 @" ~7 T( M; I) R$ }
* I$ q Y9 H0 M$ r, S9 N不去啦。* K0 I: t; B5 u/ }0 v1 S. s( j
( q: P( K8 j4 X0 N ], N/ v1 [) R
2 Go by6 y* i# f- z3 P7 ^- I- ~
5 z' }7 k* y0 S3 h6 ?' k& [" R9 e% |* M在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
" H: O; Y+ m5 J+ W5 E2 A+ s# H7 k6 Q
8 @: J5 |* G" x, I. r
* {% `8 c' |! u' U# I" U5 s% U) OMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).7 d8 O+ K) S6 t: V+ ~$ E5 [ p( D
0 T1 d! {/ h; c8 R" KGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:: Y6 z9 x) Q8 o; `
8 Y7 k- y: X9 T; {7 Q& O% YOur friend William often goes by Billy.
; f9 ]: c; k1 j4 L: U: A ^' w2 `& E; Q/ q+ y
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
+ `( r; L: N4 }' i* _" }( D% L3 d1 U$ x4 b; H5 {
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:$ u4 U* K% ^/ G5 A$ J" F( [2 R2 ?
1 F2 c. A" L, t6 n2 m+ k3 `My name is Catherine, and I go by Cat.9 l' b) g0 e( \) G
9 F6 [% Q- Y. C0 y, m我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
5 _4 O, ~* a+ w" X4 u L' i# L
8 W7 S; F3 ?" w( m) O3 Appreciate it!% O5 n# B/ L- p$ I' C2 Q4 m! }
, s: @9 g5 V% S- g
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
: q8 V3 `3 E: M
8 s6 L/ h6 x6 z7 m8 R+ uAppreciate it,完整意思就是:. `% i8 {# k* g* k0 E
+ d: C2 |/ ~/ q8 t& N6 q- Q
I appreciate what you have done for me.
8 B! u% D1 u8 T% @; c* H
6 W' V" C+ v$ M我非常感谢你为我做的事。1 ~9 P! J9 R" z) ^
& T4 d0 a$ m; C1 ~' P6 h4 Have a good one
) \1 Y3 f3 n8 a( j6 i4 h+ ?! Z" K& @9 a) z& N
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
+ x8 r8 a( \* c5 t$ ^6 T: ^( L4 P; N" I# h: f
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
! p! S3 ^4 M9 G+ U/ E6 L
. V U/ i$ I3 L- P如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!6 d9 H% F/ e3 P8 W" z6 g8 \- p
; }, U8 O' {+ h7 e5 m3 U2 V
5 状语前置 w6 H3 Q" C6 |4 _6 E$ I
8 b2 i$ X% ]5 u/ O8 N6 _/ Q( p6 W) u这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
" |' U1 }& M0 C }
5 K) W' Y* R& L; h6 S; S$ w- Z8 u正常语序是:We trust in God.
! G( E- {8 L4 G1 D9 V; X2 Z, }' Q% \* T) E- n
6 Without further ado1 f K: g* Q" l
; }4 r6 ]+ ]) I3 w' b这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
9 C3 j, K9 J1 [1 {
3 Z7 b- c" O5 t) S/ w# zAdo是“废话、耽搁”的意思。
6 N9 M6 c% X. i) Z+ Q+ ]
3 z: c0 Y4 ~: Q3 ~4 S7 Figure; ?2 m% }. e. H/ }, d3 }! h F/ }) b
: W. ~, c* C! K当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:$ K. h. [8 @ n3 ^, c
) k2 h, W- a# K& N c% p# O, T& o! uI figure it'll rain tomorrow.
7 Z! [4 m9 ?# H" ~
' I" d4 Q% I1 S% ? H2 ]0 }我觉得明天要下雨了。
# w* e& ?/ z6 |6 p- X# i2 B
8 e6 ]5 \+ y: T g0 _2 n: k3 g在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。# u' u) E* S- w7 ^% m) h
; k4 ]) a y5 p g; _3 Y! {8 Petite/plus size/fair/tan$ Z) F# C8 H! }$ J
+ I% {7 g8 o+ \4 w" T% L5 g
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。3 [# ~# V2 T9 B
7 Z- ^8 i# @' U/ B
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。0 b5 c: m) l( e$ t- R% T
9 z$ ]! ~, d$ v0 C8 a( _在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。; n0 v7 ?6 K! m0 ?2 \' Y
6 G- f% F1 N8 A
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
% f4 U8 y- J8 X- K: f
6 I& A$ N; a2 H- d; ^9 Email礼貌用语
5 e* v/ @' }6 x+ D* Q* P4 f3 g4 ~' p4 ]
用于邮件开头:* @; Y: r2 n9 p; ?
4 H- c" ]: Q$ ^7 \4 _
I hope this email finds you well.2 ]/ l' J+ j: a3 J
. I5 ]2 W4 Q. i, I& V5 F4 T, x希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
# `6 P* n/ r, y# ?, T
) X! S/ \' |5 p$ W用于结尾:
2 x! t, U: A! G! i6 T; d: c% U: y3 h7 L ^4 A, Q1 T: w
Any response will be appreciated.
/ p! e$ M2 }9 p( p. ~1 F
2 j$ w( g' j: A' r如蒙回复,不胜感激。1 f7 M, c" O% ^7 M2 s3 M/ u
# b) h. N% y0 \, G* F
通常正文是找对方询问事情。
7 X' V/ k1 E$ }+ l7 v3 y, i7 A' j7 E8 w: \
Please feel free to let me know if there should be any question.
( V, A4 w0 c4 i+ d6 L$ E; H
7 C7 B1 m+ x$ Y% }如果有任何问题,请尽管告知。) r6 G8 O7 C4 d2 m, S1 ]0 Z
X! ^: ^2 G. {* d通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。# p! O9 ~& V: }! }
* F- U: u# m8 Q: d7 H! KIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。: }7 O" R6 T. G ]; o
- n& L( X6 E( a+ A
10 No problem
* N) {3 R! p0 c( @+ \
! x2 }) u" H" q在国内学到的是:- h4 w0 L2 _1 W4 G4 d
9 j+ e9 J y; P' U
- Could you help me with xxx?
! ?: ~3 S: B+ @3 Z6 e/ K
% h+ _( i3 g- P( q5 K4 b- No problem!
- C* Z$ ]6 t/ W6 ^/ V, o6 } z) X+ z
3 I7 u7 K M& k) R! O而在国外听到的往往是:
8 Z( @" }9 s" J3 X/ p
) ]! C* T. t- W; s: c- Thank you!
. \( G1 V$ t- i, H- w O t/ c" G- { A( ?% o. ~" }+ d
- No problem.
5 D: \/ r- l( g6 \: G- x( d8 g
2 F4 i6 ?8 Q, J7 F& z# g B有时甚至:
5 l1 ^; r; U7 m2 l
& h# F. F' x) W4 f& _7 ^- `- Oh sorry!' J' p& p" `$ g
% ]3 W, w0 x. F) \7 i- V& \7 L
- No problem!) x9 ~1 z+ V5 p
$ g" b* `9 I' R% |, k
11 Shoot
. F3 G1 b h9 _3 |, N
' h' ^4 U. {# t$ k: U1 y除了“射击”之意,还有以下日常用法:; J9 C1 G; ~: \% p+ s9 d/ M
# h7 d# k2 H4 l0 S' M- w3 x
Whenever you need help, just shoot me an email.
+ n ^6 d6 }& j7 s" K1 o' F
6 Y2 `! o5 U9 i. y* J! r5 a6 z) F要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
7 T* n( C+ i8 {* |7 i; ?3 A& L% e7 Y4 Q' j N7 T
- I've collected some negative comments on you.3 }% X" v# e: t# `4 S1 ?( @
* L2 \2 E0 f9 ]( _+ c# r
我这有一些关于你的负面评论。. v1 ?0 a7 m% K5 M, ?* \
0 n+ j" q5 R& |9 i) W
-Shoot.
: P I! b2 p; x% L( [
' j' }7 i4 [) \; K# Q说。(类似于Go ahead,说吧。)3 v* x+ |1 z+ t4 l# T
" [, Y: U7 s( D0 M' ?/ PI was shooting for100, but 98 is ok./ ?0 A9 P+ H( S* p. D
( D: ]. o1 l* S s
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。% h& x! P# W/ Y: T- L5 j- z" `5 {
: Y; w# U$ Z. s4 z4 o
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
' |; M" O- x0 N$ j$ M! w8 H
! A5 e: L8 ]) |, k12 告别时用语
8 c( c- w; D9 ^) R! x7 g4 V+ b$ O9 Y2 e) u: t, _, Y$ y
I'll leave you be." U, I% G0 R1 q* ?4 f( ]
% G6 i$ T; o. `: a3 ?# {! _你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)+ P' X. W- |/ @; b
1 n5 Y+ ^, _9 q8 U. R& ZI'm off.
" C' {5 ]! b" m: N; u" B$ I x( A$ p9 e
我走了。
4 V7 d$ G. r% C- K! Y
$ Z- b6 } f+ |! z P7 N2 a例句:, ?3 v7 C1 Z- N) l4 u( r) H2 H
0 ]: V2 Y& z( e
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
) J0 W' O+ y9 s) P3 K' o @/ ]7 \$ o2 s- k0 G
派对很棒,我要走了,再见。7 W6 o6 l. d) D/ q" G, q
9 u9 O( n) n+ {6 O6 B% L5 d
- I'm off too. Bye.
0 B' Z; b+ n/ y4 P3 ?
- A& H( ?, j \我也走了。拜拜。4 E1 @& [5 H+ y( |3 ]" |7 T
s$ f. H. R6 p* ~: f/ T/ h2 ]6 x
I've got to dash.4 ~& W- U* k' j
) t; N6 \$ l+ p: b! u. I我得闪了。(英国人常说。)
4 H" r& y2 t- G1 D
$ F' z8 n+ s% g4 ~ y8 @1 U& O; _# \13 Off the hook# _) j# J# F: I; i
, K2 H1 }1 ^0 w+ j" w5 j意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
( C ^, ^6 s% A# b% _
% l- v- H5 p" T" q) ~He paid all the fines so he's finally off the hook now.) R3 \# i8 i8 B; ], ~ v% s
- ^& u! E% k# S r他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
- C |* ~" u- ^. N) ^4 |# n4 }0 y: i6 i0 V4 |. s
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
0 F. R! k& m* K( u4 A) q% d/ z" F3 L" F5 \) K" S& F
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
) ~8 q! [* T+ _7 w3 d% }5 {* v P/ e$ B( y
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
" v/ ?; }8 l1 X' X s3 ^1 R2 ?( G7 a! ~- \/ s' y) c) n
14 Hands down
, |+ S- Q9 C8 p+ c
! S" P3 a* @- [- C有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。+ j1 w+ ]/ {' d2 Q m6 ^, v; Q' v
) |* t2 N B+ k: u& Y2 b; zMy favorite TV show is hands down Friends.
: }* }2 @5 \ D
: ~) j( ]1 A( K我最爱的电视剧当然是《老友记》。
) ^5 ?: L( N) @5 e% M
# W' r9 o1 E: t* u2 u; ~Hands down Ben Rowan is a git.* K- b H: `2 r. H. T
* `+ u" n8 n% Q! w/ q
Ben Rowan完全是个白痴。
# C9 k; X# c ]3 v$ N, h; C1 [, L! \9 q: {( c
15 Though
6 p6 J; R. i8 W, s) r6 k) N
3 _- M- S2 r8 q5 |. M大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。- x$ H. Q) x& O6 E) i
- f% f6 j w" |7 V/ g# j- Do you want me to get you a cup of coffee?
1 Q$ m# x" l2 j: V
6 n' q8 Y7 s$ D3 s N你要不要来杯咖啡?
% `" Q5 O% @2 o: h6 K% ^3 M" F9 r9 v4 d/ h
- No, I'm good. Thank you though.( p: W' F+ _! J
! [. q' Z! k7 |" F |! s* q不用了,谢谢。! b2 g; J* V5 @4 e! ?
$ H$ X, L: j' Y7 l5 u
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
P7 p3 b& h0 U3 T2 Y# i
+ y% V4 _+ z& b1 r' h3 DThat sneeze though.(重音在sneeze)
7 m ^ g; B' I( g5 a, ^9 _$ B) P
; `' y: } Z# i% ~8 l哎妈呀这喷嚏。: d! D9 J$ n+ r* F5 {
1 a! V% R! R& O1 w$ i
16 Sure/Of course
6 R% c8 N8 b3 A% e" Y
/ F& ~% I O2 [3 G- F+ D! m当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。4 S4 K0 U* _# z% u6 O; K: `1 e
" B) N- Z4 O3 C4 |# ASure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
( L) L" m* \, p- Q5 ?8 K- X4 p- @7 c4 J/ X* m
- Can I give you a call?6 m/ ?* a0 B( w# ?% D' _0 }
7 n, H3 ?0 _& c% x" K8 D我可以给你打电话吗?
. ~& S& B X) ^5 Q
( F4 c8 o! Y9 u/ V( T- Sure!: I* Z4 q" a" m f5 Q
& U9 S5 J$ `: F; e( _好呀!
, I+ c3 X1 L7 v. m' s3 v' T( m# e3 _1 u0 G% A; h& p
- Would you like to get a cup of coffee or something?" n, E6 \) h5 k5 ^6 j
& w$ ^3 a* o. O' h, i/ u; o想要杯咖啡之类的吗?. A/ v6 }8 Q6 T/ E7 y; L
, A O' N6 v" e" h
- Sure!" j5 |" Z! `5 Y
$ k" Z, b+ q+ u: t好呀!
. ?) X8 R8 V: t, ?
( o$ j$ k \8 H1 K" l$ R而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
& M! ?9 {; E0 m; S4 c
' Q: r9 f$ w1 O( J2 M: h- l; cThere are, of course, exceptions to the rule.4 O C6 F4 i7 f* v- G. p
' w; {; _% \" E1 j! A; d5 B& v当然,规则总有例外。
: W' b+ S0 c; k( L1 N8 T/ r/ K- D2 h! V1 S
- What do you do now?
* l. y1 \) M: d7 ^
& a8 O; k. i7 h! W7 L, s你现在做什么了?$ M$ m# k& Z5 ~# U
/ p1 ]. y& J3 U- Still farming.% p ^( m# F: o, E* k
+ g% c$ Y, \& n0 @' F
还是农活。
0 @2 \# A1 Q0 e. C* `' Q) G9 |* n9 u$ y$ M
- Of course.
! E* y5 w3 f8 S7 _" G3 |+ b( b$ K# ]
当然。
) R. v& X. U1 x7 T3 b A
9 [! h1 Y. i8 ] P9 b(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
( U8 Q: E: `( O P) [
6 H4 e7 G: R( f5 {+ ^; j. v8 w17 模糊语气5 ^/ Q( q+ B5 f8 M2 D7 ]5 Z
7 ]" ?1 g& L/ U5 T: M
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:2 o6 ]1 @- b1 k* g8 t; P
" |) h/ ^1 I8 H5 c1 q
He has worked in the company for a year and two months or so.0 A4 ^' O- h# y2 O0 y
9 e! B0 `' G- T4 R
他在这个公司工作了一年零2个月左右。
# A" R! P2 ]* n1 x; }/ n: e1 V( }4 c1 k; @4 z/ `
After dinner I had 30 cherries or so., l# J* m- L& ~0 _; T% J
* W i, n- `( T4 O2 B
饭后我吃了30来个樱桃。
! g, [0 v& A7 x& a1 w+ ]. |8 y
( y! C3 M' t# A5 Y* @+ h9 TThat movie was good-ish.
; H) u: H! R( q+ ` b, Z6 O( i# |8 m, `- M {. p+ M1 p2 @4 w
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
( U5 ]+ ]' s9 r9 j- E. q: D
" D5 ^ o/ F+ RThat color is blue-ish., l) C3 a* a5 g- D1 a% B
8 G. q* a7 c- H
颜色大概是蓝色的吧。, U1 P* J3 n) y' P! L
+ \$ y2 h' Y& j- M, N0 C- p
Let's meet around 9-ish.$ l V% z% d+ T. u+ j/ l* y2 p
& o) p0 e$ e' V
我们9点左右见吧。
+ C' y+ l- e$ L8 u- T* K
& G& X* h- z V' X. y30 books every twenty-something girl must read.
# ^( [* r) [9 o1 w: H/ t/ C0 c0 D' C3 V4 b. d. W
20多岁女生必读的30本书。
- Q1 o% U" q' S8 L" T
$ Z5 S( C' O* d9 IWanna a cup of water or something?
1 `$ Q+ p* l& Y( Y& v, _7 f* G% x0 f4 e
想来杯水或什么的吗?
4 E# |/ E6 ?9 k6 H* |9 |* d
4 a& T( v( P, }; a& Z18 Sense* R" {6 A# K% |; p6 l& Z4 H
N4 ?9 _+ K( QSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
* ~8 H- t# B6 |, L' r2 b9 k
7 _8 M* J1 S, q* F vWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
" t2 e7 s8 _4 u+ z
4 [; k/ w% f5 l1 H6 H% j: f2 q冒雨出门到底为了啥?
6 b) [/ j) C/ ^
7 { Q9 E7 b' f, D) R, n aThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
0 g4 }1 z3 N' V
2 X0 l3 x. n. p0 X5 j/ y. h会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
- p6 M6 L* d% R0 R" m& g. ]3 J
0 _- C& D( N& F( {2 ^' `Does that make sense to you?
0 u; F* P8 y4 W! X% W$ R
# P5 n, ^) ^3 \. _. V这么说你能明白么?
( \, f) X( |# c! \& h: `
: W" g F0 L3 m& Q2 r: r3 ?7 h(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)* c0 p O; g! d8 i1 X! w
" G" C, P+ U, ]3 x# ~7 V0 [
19 没听懂对方的话时* }) x$ W* B- q4 d" W. V
0 H6 p% l7 F- f, G听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
, ~" P0 b4 c" [, K. @+ _3 p d0 x6 Z1 m- o( v) s* m. t, w
- Sorry, you lost me.
9 V: S+ R" q% ]* U* a/ f/ X; b0 A/ U) \
- Sorry, I didn't follow./ J! M" w" x# c9 K; v7 t
+ X3 h" {) o E$ T" \ h- j
20 A touch of" Q7 [) T1 v, a: f' q& _
4 y, b) }0 e0 t4 c意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
, c, Y+ K3 o5 L+ K
1 n0 e# b) Q8 ]"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
2 p. R* d: Y/ b3 b4 h& ^8 ^# j7 M, h" u1 Q; `
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。7 g/ M, A5 P) k- J9 w
) i- O. @/ @$ r* ?7 {1 x1 v2 H/ Z
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
% R6 |' T1 J2 ^# m/ g1 V: R& O
/ N3 n0 q! l- e. n U另外,生了小病也可以用这个词。- F2 B6 c5 V* \3 Y& P
w1 R f' I( h8 ], X# X
I have a touch of flu and need some rest. d. Y7 _$ Y, n0 Z; q) p: d
& L [4 U7 h7 f$ c' R. _7 s: a8 m我有点感冒,需要休息。 |
|