埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1669|回复: 13

学霸春秋。

[复制链接]
鲜花(677) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 11:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
        学霸春秋。5 q9 o# w; I( `8 L
6 e, _' r: e  B4 z5 t' p
      近十年来,中国国家主席、总理身边,总是一起出镜的美女翻译张璐,同样的举止优雅、大气从容、反应敏捷、雍容大度。从她的身上,使人看到——知识广博,让女人更美丽!7 V5 L8 o5 q" a" e0 K
      以前以为,女神就是美。如今看她,完全颠覆了“女子无才便是德”的传统观念,真正树立了对于女神的重新定义——学霸春秋。; N# P4 P7 O$ |, F

+ F- C  [9 e* ?$ @! w1 \      张璐,这位1977年出生的济南姑娘,年纪轻轻,星光熠熠。, e+ d6 O1 Y: p( q  h6 a

7 n1 d" _$ ^  c       1996年,张璐被外交学院国际法系录取,2000年毕业后因兴趣改行做了高级翻译,后又在伦敦一所大学学习外交学专业,并拿到硕士学位。曾经也留过长发,做一枚安静柔软的女纸。
, ~1 O! ?7 ^" Q' Y8 ?& K+ k" |, p: k      2010年全国两会温家宝总理记者招待会上,张璐作为翻译出现,是五年来首次起用女翻译。
7 ?& r  P1 a( o      2011年3月14日,张璐为温家宝总理记者会担任翻译。' Q" P5 a) ]& z, ]. i
      2012年3月14日,温家宝总理会见中外记者,张璐为翻译。) E) u) O2 ^4 x0 j) q# x$ m
      2013年,杨洁篪外长答记者问,张璐为翻译。9 t  }& E% J3 r, C
      2014年3月13日,李克强总理会见中外记者,张璐为现场翻译。3 b2 M! ]5 X; b
9 X" ~- J) Q* S* q- C) X6 s: G
     和其他外交工作人员一样,她随行在国家领导人身边,忙碌而神秘。- m1 ^: {0 k0 e% v

- n4 ?& @- h: v1 Y) U+ U▲张璐为胡锦涛担任翻译
2 {) g; Y! O% A& \4 ^▲张璐陪同温总理出访, i$ y3 A5 m5 e+ ^$ Y- B
▲张璐为温家宝担任翻译
4 z& P" m9 g+ ^- r
' O; |" Z: q. }" I, n# R0 x       她在那里,就有一种无形的气场——专业、自信、从容,高冷女神范儿!% o) w- H1 t0 G  Y
; N! Z3 x) k6 f+ T
       2010年两会记者会现场,张璐流利地翻译温总理引用的古诗词,受到众人追捧,其微博点击排名甚至超过刘翔。现在,她被称为当今最火、最受欢迎、最上镜的英文女翻译,是众人心中的翻译女神。
1 C. ^: t/ g/ S  h  w
9 s& c% q+ r8 c( {       我国知名外交翻译家过家鼎大使,此前接受记者专访时,夸奖张璐现在是外交部最厉害的高翻。
" U( d' p0 o' A! V% v2 X$ ^- O% c+ e' C# s# @/ }8 D- v
       韩联社驻京记者车大运称,张璐是外国记者眼中的大名人,翻译精湛,长得又美,大家都很佩服她。“虽然我们外国记者都会中文,但有时候还是要再听一遍翻译作为参考,以免出错。”6 \( d+ z) }5 F' O, y7 i
! u9 o% e- g+ Q3 t1 C
       一位知名翻译家在接受记者采访时表示,尤其对于复杂的古诗词的翻译,张璐翻译得很好,不仅准确,而且清楚。“每年最难的翻译就是总理一年一度的记者会,而记者会上尤数古诗词的翻译最难。”9 Q/ g/ Y0 X% I7 V3 I, N" ^8 l

- W8 E# X1 m; y# m3 |      清华大学外语系主任罗立胜也曾评价张璐“我觉得她翻译得很好,的确是国家级水准。”     
$ @' R# z! F6 z6 f0 M( ^$ e. k; F' _7 B4 A
翻译女神张璐
; M7 E- q6 F5 L0 G- q  N6 ]& D: }% e5 W$ w: j, U1 y3 h7 \
1.她是不折不扣的学霸。从小,她就是传说中的“三道杠”,家长眼里的“别人家的孩子”。初中毕业时,因为学习成绩优异,她成为全校唯一被保送到省实验中学的学生。
. f- _6 K  A5 Y3 q) t$ H) b6 e3 E/ a5 }  V
2.她曾代表外交学院参加过全国英语演讲大赛;在学校的大型活动里,她还担任过领唱。所以说,学霸就是万能的。
! l, [* n1 Q2 E" z1 a0 w& Z  k  x" k9 i  }' i$ I1 y
▲高中时的张璐,绝对班花啊
# t2 z! H( @$ l" y) q  t: `3 M; w4 z
3.她出身于一个平凡的家庭,妈妈孙女士曾在市中心医院工作,爸爸曾在铁路部门工作,现在都已经退休。6 U6 _( V, M6 L7 e& w6 B
8 e( A4 J. g2 R+ M/ ^
4.她现任外交部翻译室英文处副处长,高级翻译。但她身上没有官僚气,却带着不少书生气,不变的淑女气质,淡定气场。
) }- b+ M$ J, X' v5.她曾在一次演讲中透露,自己常常加班加到凌晨两点,每天还要听BBC、VOA、CNN,做笔记,看《参考消息》和《环球时报》等。所有的成功都离不开勤奋和努力。) i. V- U$ q' z$ `4 O- K4 ]

" ~# I8 J; L+ s9 H- B' G: w! `6 s; L. z1 @- d* d# o9 ]' X# O
6.有一次跟随李肇星在阿富汗问题国际会议上,她一天之内做了12场翻译;2008年四川汶川地震发生后,她和同事一起承担了国新办每天举行的新闻发布会的翻译工作。吃苦耐劳是一个女孩子不可多得的优秀品质。  f, `1 y* ], p* E9 b9 K1 |. s; ^
$ n" W/ F2 e: d& V! V
4 ~6 r6 ~9 _5 I" g) [
7.从一名翻译室的普通翻译到成为国家领导人的高级翻译,差不多需要十来年的时间。这里没有一夜暴富,没有一夜成名,只有脚踏实地持之以恒。$ N9 N1 C; H5 m* ]! H$ I3 h) o! C3 N

& W6 r  K$ i* u. S. o, G$ Z1 \6 q; q' r1 s/ y
8.她曾说过,翻译是语言的艺术,除了要有扎实的外语和深厚的汉语基本功外,还需要有良好的政治与心理素质。这样才能成为一名合格的翻译。她这样说,也这样去做。也许没有什么比一颗强大的内心更重要。) R0 z9 g+ X( E: E% J2 N

$ w6 J/ s9 A1 B; f( ^' Q- a▲张璐担任英语演讲大赛评委) \9 j8 \: H0 x! b& |4 v6 V

: e4 |3 L- W+ W+ z0 D/ b: \      美貌会过时,智慧却会让岁月闪闪发光!你有多努力,就会有多优秀!8 {3 q0 \  g* |& F' v  F
& f$ `) V8 [/ y* |8 `
张璐经典翻译集锦3 ?+ F& I- |1 E0 |- r; H
1.守职而不废 处义而不回。" T" k& e/ x( U* ]6 v
I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.
7 A$ f7 l7 j( ^8 |2.入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
& m5 N2 R% ?; Q/ Z" h; s: b2 ^. FGoes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.# z, x; ^( N: k6 G2 f3 R
3.知我罪我,其惟春秋。
* H4 h5 o& r$ e3 F4 \# GThere are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately, history will have the final say.
; E" Q/ ]( W- s- E- T* V! P4.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
: a8 Y& }. N! R  wIn line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.2 @/ B' h- ~. e* O0 H
5.骨肉之亲,析而不殊。
  Q& p/ C6 Y$ t3 H! h( HBrothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.9 u; L+ l8 L  c7 E8 D, ?9 C& b
6.如将不尽,与古为新。9 A9 @9 n; B2 l- |9 J2 G& \* g
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
& x" ?7 s6 }) O7.行百里者半九十。8 O4 x& v" ]+ {! ?4 u' M
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.' _+ z/ r$ {0 l4 ^5 [. I2 s* H
8.亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。  v  P8 P: }5 I3 s! r! E
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die., ]( U4 p0 l3 l
9.人或加讪,心无疵兮。+ `) ^2 V  F7 s& e+ s( E
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
: F# p4 Z) U: \6 p3 R- d6 j6 {4 z8 l* b" W- H& B
链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... rmfOw4VqN8PIo3Zr#rd
鲜花(646) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 12:01 | 显示全部楼层
“女子无才便是德”

* q) [. b# |. A4 m& c9 h9 P  我一直对这一观点有疑问。
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-13 12:04 | 显示全部楼层
裁缝Shi 发表于 2016-2-13 12:01
6 d; X7 s6 K) d& Y4 x/ B5 O我一直对这一观点有疑问。

2 N9 L& W4 h2 t" L& Q# Z" m应当质疑!
3 l7 g. t- [  r! U理应更正!
鲜花(646) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 12:09 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
应当质疑!  B0 i5 ]& m% k$ c3 V* e
理应更正!
* q; R- J' b4 _7 y; c
  才德兼备,素质气质,是新时代的要求。
鲜花(10) 鸡蛋(9)
发表于 2016-2-13 14:09 | 显示全部楼层
这叫女神?杀了我吧.好一个钢铁五四青年.主啊.
鲜花(179) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 14:22 | 显示全部楼层
裁缝Shi 发表于 2016-2-13 12:01
/ R0 \# }5 L  r8 c我一直对这一观点有疑问。

9 ?( M- f' E+ C  w2 D) r宣扬这话的都是男的1 V; F% J9 A0 g* f
质疑这话的都是女的
鲜花(27) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-15 23:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
zabra 发表于 2016-2-13 14:22
/ ~* U0 G9 |9 N* {$ ~宣扬这话的都是男的( n$ m* s$ q% L( U8 R
质疑这话的都是女的

+ n9 O# D5 l( {
鲜花(27) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-15 23:07 | 显示全部楼层
你是男的女的?
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-16 00:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
裁缝Shi 发表于 2016-2-13 12:09
  M. _6 G3 L: ^+ h才德兼备,素质气质,是新时代的要求。

; H" `( X# f  |% \- ~4 a
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-16 00:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3 g) N& S5 E" y9 Z* z! o6 Q# b
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-23 00:01 | 显示全部楼层
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-23 00:05 | 显示全部楼层

* ?8 t3 q% o" Q% l) R( X( ^肯定也是学霸!
鲜花(200) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-27 14:17 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-27 15:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
8 x; X( J( h9 x: a$ Y
后起之秀!
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-5 14:08 , Processed in 0.142619 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表