这里有一些容易导致文化陷阱的俚语,一般不需要语境,答对意思者一题1000金币,/ K" j( v) D! o# S$ C
注:在第一时间答对的才有金币哦!!! # v0 j1 [. j+ l$ X+ v/ m; H8 ] 中文,英文解释不限,最重要的是要说清楚意思! N$ D. o4 |3 i8 P2 j
- E T* W4 d& X* m3 r2 I
1、turn the table % F# j% n r6 z3 ~) _* Q* q% y) j2、take something with a grain of salt + A& [' }2 s$ I6 e3、You are in for a treat.* V2 a; t# g; H! J- T9 P" E
4、speaking of the devil# A; c' R* b6 v% ?4 j% R
5、sweet tooth1 d7 {. v: D: }, Q- F3 s/ [! o1 V1 U
6、throw the book at somebody 5 i9 L% }. U* c) R/ v! G7、sleep tight
2.take something with a grain of salt:不能轻信, y* T( a3 g+ t. z. X' S* a, T1 ]
4、speaking of the devil:说曹操,曹操到0 l6 r' {$ E! c" L+ ~
5、sweet tooth:爱吃甜食+ [: T9 c* L# b0 |$ v _2 U4 S u: w8 |
6、throw the book at somebody:给某人最大极限的惩罚: U4 q. `2 n% D& N( X( Y5 o
7、sleep tight:睡的好,睡的香