 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
7 W7 @, H& S$ T, fhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM! T! U3 A( u& t2 `" d: E8 F3 y F9 Y
当你老了头发白了7 P- K/ ~" T; r
睡意昏沉
( p, Z$ T* {3 x* {3 d当你老了 走不动了
% ?3 Y6 x8 k2 ~$ ~" O- M; {7 {炉火旁打盹 回忆青春
' j/ v5 T: M( [) i. L1 W4 H# \多少人曾爱你青春欢畅的时辰% V0 A2 L' n/ E8 v' e! P" a `! V
爱慕你的美丽 假意或真心2 s# W. g; S0 W* w. q7 I: w# R8 W
只有一个人还爱你虔诚的灵魂+ _& X$ }) v0 y; T3 b0 [9 Q3 W) F
爱你苍老的脸上的皱纹
! B, I4 a. ~$ n% ^. v% n当你老了 眼眉低垂
) F7 R2 n5 D' i- I$ {% o0 K2 w0 W- R2 G6 \, L《当你老了》歌谱
0 [3 j1 l4 E% v# U( Y《当你老了》歌谱
7 x( J9 `$ {8 p, s灯火昏黄不定' [* r, i' ]" S6 G
风吹过来 你的消息0 \- ?4 H3 E% a7 d0 A, s
这就是我心里的歌
7 ^ N3 b' B- ~- _$ B; p! Q' M- `当你老了 头发白了7 y' d( [" s1 w; r. c. p2 A
睡意昏沉
$ ~ O0 Z5 K5 [6 q( ]3 F1 H9 P当你老了 走不动了9 L" [* e: |6 }9 Z# E( r2 D- M
炉火旁打盹回忆青春' T9 D7 z1 r$ ?" j2 c% D/ T* G$ e) @
多少人曾爱你青春欢畅的时辰. v7 I$ X7 n. N+ b
爱慕你的美丽 假意或真心
2 F- }; [' C Z7 c1 M$ n只有一个人还爱你虔诚的灵魂
+ m( ^% U/ \ f" P3 ^( L7 P爱你苍老的脸上的皱纹
! u1 k3 j6 N( o; w( L6 f; ~当我老了 眼眉低垂
( x) ?3 }2 _2 f4 A. } M灯火昏黄不定
) p7 I, h! T5 ?! o4 q风吹过来 你的消息+ |! u( Q0 y% E: b8 s- d
这就是我心里的歌
" N/ }( ?0 J8 I) A当我老了 我真希望) T: @) X0 D J4 f/ J8 o- ?
这首歌是唱给你的# C8 E3 t6 \: C) j
5 Z3 U% z" O- A+ Z
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
. [4 `( a( n$ Z" @6 e; ?When you are old 当你老了0 |- W" s, C) W/ ]
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
]6 L+ J- G, X( {When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,! i1 A$ X0 h+ I* j
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,- {: K* }/ N1 o
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神6 x9 l% e; P& _4 @# T
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。# h/ k) |, c3 v ]! y
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
: q4 B* k/ q( s1 V' I/ K/ D1 cAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
- s) X, K+ Q# ^; [+ e3 MBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
j% l, U5 k5 n6 x7 \$ sAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
' H& V+ @4 {; d$ O3 c- [$ {And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,, W2 t5 A& d# W% u0 ^0 B
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,- k% J4 w; D' d6 F
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,8 q' @, e) U" S" a. M2 j$ \
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|