 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
( Y4 y4 z1 U# |" a! `1 G
) Q1 b& p Y! R在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! ' | ?1 l* L3 q% [6 Z
有問題歡迎指正,大家一起成長!
$ m0 u$ P2 S% M3 W& h" M一朝被蛇咬,十年怕草繩 & ?+ U: j* `1 H* r) B" G
Once bitten, twice shy. ( L' j" `# B& @, e
8 \4 K+ G, {9 i L# M一言既出,駟馬難追
* v( D* \# e1 WA word spoken is past recalling.
7 T& j" p/ Q* }2 B" k, s6 X4 E
. n! X. B) Q e( r一見鍾情
, J+ b4 R! I$ [7 c* {$ Zto fall in love at first sight 7 F! Q3 z' H% A5 \ F
6 ?- d- h/ b. O9 z! _9 e+ V一箭雙鵰 $ H% E& [! T- D7 o0 z! q
Kill two birds with one stone. ( g! t% H7 y/ B0 B3 b7 W
6 Q' J& c4 O( x3 P+ E6 @/ W+ t
一寸光陰一寸金 0 K. h: e8 _& [3 L5 q+ f' `" @
Time is money.
! ~: u5 |6 H3 M A! d$ O) Z6 d- R" U6 f* X. M; Q2 }8 o# T
一失足成千古恨
! U$ D9 l( A- J7 C& FThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
! v) [6 P2 K! |' \; o0 [4 q
- C; M; E/ w: r# r! L2 ~1 J1 n% u一將功名萬古枯
5 s. A9 O9 d; r# p1 G+ H) YWhat millions died that Caesar might be great.
: T3 {* o: I: A, g6 e7 }$ [) S$ y
一年之計在於春,一日之計在於晨 7 \, @. U% }0 l, a; M8 G
Plan your year in spring and your day at dawn.
6 Y* ~( i& t" ?( ]) x7 U7 l8 T3 H' s3 p5 S8 U) e9 l3 A5 T
一人難稱百人意 / y# a/ V# Z* b' z7 Z
You cannot please everyone.
! q6 W) m/ F9 |; B3 G+ N/ _# p. L5 S& r# k7 F/ Y9 {7 v
一氣呵成
6 b0 E) J8 y% i1 aNever make two bites of a cherry. 0 U8 h4 A2 i0 o8 P3 P
/ f7 _% ?& D1 r, q7 J+ }, L
2劃
3 X$ ^3 w7 V( y! K8 x1 ]4 x* e
6 L( t( X1 h+ R: U% `9 c; D九死一生 ! Z4 S9 N$ K) Z- l4 K
to have a hair-breadth escape
4 t0 b8 q/ r% y
n, E5 V) f' K' s% V人生如夢
: q: w+ a& ~ e* v9 k5 jLife is but a dream. ; y8 h4 P. {9 N4 H ~7 O" O
1 U- a" U9 \ m
人生自古誰無死 6 z# p: @3 e4 A2 S. T, f
Death comes to all men. , x! A9 G2 ^6 E
5 I; K% b: N% M3 U: }& K5 z3 H
人生百歲古來稀 2 j* M D: N( F9 X/ i1 s4 t' H7 }+ P
It is seldom that a man lives to be a hundred years old. ) [4 \# J5 t: E$ m6 L8 v
" l" W$ o8 M! s2 R/ F
人定勝天
; b7 X% Z( r3 X7 G/ z6 UMan can conquer nature.
/ M/ ?8 d/ @6 F2 W1 N2 ?6 B- P: R
人不可貌相 1 l6 H, @% x) ^4 Q
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
7 S& ?: y; E* n4 X" U* r
2 R+ O/ w \8 N" w8 H% q十年風水輪流轉 ; E* c, C+ @( m
Every dog has its day.
; z! [( C. V2 Y& x. v' P( e& Z/ W* A2 K' M- n" I2 K; r8 M
3劃
; m2 ]1 q/ }0 i/ y
: \' @' ^7 j$ {三思而後行 , F9 [& M' b3 k* @7 q$ X' T
Look before you leap.
8 J: \& {" I' s1 \' B/ b% ^/ k# Z1 x
三句不離本行
2 ^- T! u; e. S" X4 D% | h0 fto talk shop ) {% J0 s% I# n" ^1 o. v6 R# v
4 z) ^% s8 K: X" f; R4 e! n三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 " C+ E& |% w! o0 l! B. t$ @! D
Two heads are better than one.
3 N- K) z4 X: F4 i
8 ^" l6 `" p; B2 ~; G千鈞一髮
6 N( n2 }% |4 P2 w) kto hang by a hair thread ' T% |3 C3 i9 U: Z, H) g0 b
; G" s/ m# m! W: |大智若愚 ! c) u/ S! [* U
He who canot play the fool is not a wise man.
% j* p9 s0 Z- [2 _3 l& `8 v R& h# \* Q+ h& m6 ^
大器晚成 ) d# @8 m# p& |" X
Rome was not built in a day.
- h' [) j8 v# ^, Y, B+ j0 {
- m# G) z" f8 }- i5 ~# T% A山窮水盡
2 f+ y+ `4 u/ o2 J: I5 Cat the end of ones resources
' r) q& u! Z9 L$ \' P6 Y& g) m4 e9 T8 i9 [: `
山中無老虎,猴子稱大王 ( p2 c/ ]3 V9 K
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. : c9 A1 m5 r5 [: y* O
& @, K8 \! v3 ~
小題大做 # M# }: P' s8 @( \9 f9 D/ m
Make a mountain out of a molehill.
! V! T1 `: K4 @6 O0 H# b) |; ]2 i' ]& m" L
小洞不補,大來吃苦
" x' B, ? T0 IA stitch in time saves nine. 1 a/ w4 v/ i6 S
" J& C- L5 B. L( W. i3 t1 q0 Q
小不忍則亂大謀 , ?+ J% a7 e8 c7 V; ~/ H5 j
Patience is a virtue. / ]& x8 o+ Q+ ?
1 ? L2 w% _ B+ C8 i5 G工欲善其事,必先利其器
: B- l" L; i. e# }! hYou cannot make bricks without straw.
& N3 s2 t& }. n+ C) F, ?- X
$ u3 w! `& n- b+ v$ Z不要厚此薄彼
2 u6 B; h% u; _# b7 x/ VDont make fish of one and flesh of another.
( j% w. ^# D7 W" j' U% L5 p
& V4 q6 ]+ G' B( |( ^9 ?不畏艱難 # c# i% h6 \7 N* _( `
Take the bull by the horns.
2 U* M' [% p* J2 u8 I' o! K
4 U- h7 y2 B6 J" Z4 `8 L不要不自量力
# O8 p. W) F" XDont put a quarter into a pint pot. ( w. M& i/ T; D7 B/ C* u
9 E1 c) h3 U4 T& Q己所不欲勿施於人
( r: s% n+ p1 J3 d2 }4 h9 zDo unto others as you would be done.
3 ]+ g6 J$ N `
/ i+ e, d+ ~5 k% Y仁者無敵 ( ]) c; n! X1 D0 f! w
The benevolent have no enemy. ! y# N: \2 r/ L6 A) j3 D
" B* V: ?, M# ?. U
工欲善其事必先利器 6 }2 y* c) j6 m/ @0 q+ r
You cannot make bricks without straw.
0 s+ E7 D% W& G7 d( ^
& p* n/ L) [. O- K5 [6 Q, }5 z亡羊補牢 & S. g# V' g4 u4 r# H L* U' z& m
Better late than never./ Its never too late to mend. $ l9 Q+ T6 x( l" f$ _8 V7 a7 ]
/ [* K4 ]/ o* G% H# X8 Z% L
4劃
# n" \: G' ]' F不告而別
- j; K; V5 t t, ]5 V- Mto take French leave
2 ]) e7 S+ O7 q( x8 }# k$ z, r. S# [
不要不自量力 : l6 f6 j% ]( v" [% Q. I
Dont put a quarter into a pint pot. & V# f4 h0 M/ i. i0 E
0 F0 S6 y$ ]: u; M$ G# x8 V9 Y不要厚此薄彼 * z2 o+ l$ v5 f9 a* ]" c
Dont make fish of one and flesh of another. $ V3 E1 V; G2 l* K6 Q$ e1 ?- |3 P5 w
& V/ A6 `7 Y. t. N0 ?
不畏艱難
* G# O3 P! d' j4 ^' @Take the bull by the horns.
1 b! c3 r! `9 ^' H6 j( l# r3 G$ \9 J9 Y: e0 T+ x) N/ s6 k" n
不戰而屈人之兵 ! V; w( @+ l9 F( n5 ^ l& E) i
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
& k; T3 I; ^& B; X( l; H! v, b& Z. e
不入虎穴焉得虎子
6 j( O5 I$ g" X- DHow can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
' ^) J+ l) i0 u) \. Q+ G5 r! O; V2 Z7 n% K+ A( l
不經一事,不長一智
6 R% D B @! E8 KExperience is the mother of wisdom. 8 e: B* i7 j7 W+ ]' u
+ N$ {) Y3 d, ^; ?6 M( V少年老成
; ]1 w# r' ]4 k4 A9 s+ ^+ ~to have an old head on young shoulders . C$ G+ I# C2 Z: e0 t+ E2 u( e
, E% f! o$ h% b9 g3 a: G天無絕人之路
+ A% `5 ]: |, R; W* DGod tempers the wind to the shorn lamb. + z5 k+ q5 p/ m" T
0 A% \. s" O. M: z
天下烏鴉一般黑
/ q D& A( q) {& j* _. {- ECrows are black all over the world.
7 c) i2 w8 \* W: S, v# {0 e8 `$ c, `; G- U0 l- R& d$ m
天無絕人之路
. g/ S2 q1 \: ?5 QGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
. i, y) \( S5 J/ y" o: P9 H
' B# b" L N' m% \天助自助者 % \- a# P, \: s
Heaven helps those who help themselves. $ h6 E. K: k; y( R
: O, O. Q" `9 h D' ~ K9 w
天有不測風雲,人有旦夕禍福
; ] c. L: ]8 _$ V: d7 DIt is the unexpected that always happens. . J5 l- [" v9 m; m/ x7 q
# m$ x! h4 n. ?* L% j7 w2 @2 |毛遂自薦
- y6 S& b' A' l! r) c& _# bto recommend ones own person
$ n. f0 f+ P# G/ ]5 K! N O4 V7 j* k! U
心正不怕雷打
- W" w1 I; [3 e8 B) ^5 E- i7 z, yA good conscience is a soft pillow. W# }+ t. T6 v+ h6 t0 H1 |
1 m% o: }: B7 X2 p
化干戈為玉帛 9 `1 V* k) x: }3 C
Bury the tomahwak(hatchet).
/ m1 x3 K' l1 T7 k; I0 K: P+ s( }+ l. z( c6 O) ]$ |
仁者無敵
2 }- A! c1 X7 h5 d3 ~# d. oThe benevolent have no enemy. ' r9 ~0 _. H! p( C3 e# V! K
9 }- O! ~3 l; \/ v" v# ?" N今日事今日畢 / O/ ?- z9 ?5 \
Never put off till tomorrow what may be done today.
! F4 t( u6 C: z# q1 Z' x( D4 S5 ?8 D+ p% c7 @# h- x
文勝於武 ! _4 r7 A/ N7 B: l: E/ y. E/ l
The pen is mightier than the sword.
7 o4 `5 H$ B) \9 a0 _0 H0 A; e
; V8 `3 X3 t1 I; y& o% [0 f9 C+ j
5劃 $ d# f7 ~# A# v5 I
) O9 K- _& p+ q( h, Y2 s C
以身作則
! ?8 L$ |" {; z% K& wto practice what one practices ' Q% d3 y' w: u) u4 U4 q9 M
) w1 l0 ?9 P0 c7 v$ X4 |* ^5 N- |以毒攻毒 / A5 g* l( u7 c- Y
to set a thief to catch a thief
" p* z/ c' `; o$ r; _& S9 k0 C
; k% ^5 q" E5 Y7 w, \- s# h以怨報德 6 o$ C( c- J2 [6 t w& v
to bite the hand that feeds one : |$ {5 \- b4 e& F- D1 {( B0 l
n8 g) j$ h, P* g
以逸待勞
2 f8 m/ J+ M0 V; Y5 o1 c. o. dTo wait at ease till the enemy is exhausted. 3 R6 _, W- p1 Y
) j4 g }" c) W! m
以寡敵眾
' _8 S+ [( P5 `) D+ D' I: e uto fight against longer odds
3 W; j* d+ a0 Z' L+ G7 i5 m- h
2 m3 x( L4 ~2 E' v/ l3 i! q以德報怨 8 ^, ~, u7 k. b1 d7 T" i4 o6 ^
to render good for evil - l0 O$ r$ L9 f4 t1 H
, _+ \; A* Z) A6 e% u# P$ {以其人之道還治其人之身
2 l' U Q& ~5 K# S* P2 f* P! x' jSet a thief to catch a thief. ! d! h- ~# u2 [% M
) f& ?5 h! i: v4 `. ~
以子之矛,攻子之盾 5 m# I: m2 L1 j+ p' ~5 } r$ K
to turn a persons battery against himself : ]4 |3 j8 o/ \
' }. d! w1 @9 a0 b
四大皆空 2 p: G9 d. X4 M$ C8 ~ x7 q" u# @
All is vanity. 6 X9 b& r% Y, K2 L5 e1 b
1 h; d* z8 M# |0 U1 c- d四海之內皆兄弟 : E2 A; o+ q+ E
All are brothers within the four seas. ) s- T; N. ]0 S+ D
; l0 h: p) c$ y8 y( i
未雨綢繆 + k2 o6 P+ r, b a# {. B
to save against a rainy day ( a; e& B+ D" M* ?5 O) o
+ `6 v6 c4 `/ R* p
目不識丁 - I2 Y4 R A* ]) m6 \
not know A from B & b9 p6 w+ P4 Z% | U7 N9 }- {
. A% p5 L( D4 X4 W9 [4 v" W0 T失敗為成功之母 O# x" i7 d, Y& x
Failure is the mother of success. + I0 P' F1 t, j# n( R0 ~
9 x' r" b9 w# Y- f* \8 |失之毫釐,差之千里
1 ?7 y0 Q" F! ?A miss is as good as a mile.
/ h( y" D/ d3 T7 h: b0 E" k* o* P) C5 {- D5 T) e+ {+ t- I5 }+ ?
只要功夫深,鐵杵磨成針
9 x+ ~% a% a/ ALittle strokes fell great oaks.
8 x: u" B3 W; g) V* v
9 a; [7 W6 {: Q! N毛遂自薦 # p e/ b# `% j
to recommend ones own person : @8 m) Z- n- H$ p6 m" |
* {' o8 e2 y; R# S打落水狗
8 N; x' e# o6 L+ x/ eto hit a person when hes down
% G. O4 [5 C$ f3 w% m
7 P$ @3 l f+ X- E4 P6 _$ I打鐵趁熱 & E# I6 }$ a2 B/ t4 v0 z
Strike while the iron is hot.
! z% z9 U, s# y9 I; T' |3 p" u+ P5 y* S c7 R- I' z! T, \5 \- M3 D8 Q
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 % U! z2 }) t, ^7 L2 l
To err is human; to forgive divine. # v9 B" m. G- D# @/ T
8 X6 l' A& m: V) \/ i/ [0 R只要功夫深,鐵杵磨成針 & \& X( o* q8 b- U ]
Little strokes fell great oaks.- J u c+ M5 ~$ q8 G
. s- Q1 i3 L, N; t% n
6劃 0 C# f) v4 L8 c) M; r
! ]; e4 a3 t7 R1 }任勞任怨 9 @3 t1 b* F7 s0 D/ w
to bear hardship without complaint 2 g! h" a2 l" b8 g
J. u1 A# i6 e' e3 q4 N自作自受
6 U7 L# G7 I+ d9 s" r+ IAs you make your bed so you must lie on it.
$ J0 X# c! Q" V% W4 c! K% L: X1 l% E& G" Y2 Y/ ?, W' r
自討苦吃
& y3 z3 O8 H7 ito make a rod for ones own back
* P3 v. K) E- b. h" Z" J, Q u) i0 D/ R4 H* @# g1 e
自力更生 6 D+ W6 A* s+ f8 H! B- p, ^
to shift for oneself ' f# n3 g. z; L1 k
7 ~0 K$ C; Q9 a. t+ ]
自掃門前雪 8 X7 v% z' u0 w, i
After us the deluge.
' k" {, R$ Q+ ]% ^8 O5 K! z1 i0 `$ g6 r
回頭浪子
$ ?# o3 Z* O( V" _the return of a prodigal 6 d) b6 D6 @8 f+ Z# Z4 }+ t
9 W0 f8 ^) V X0 F先下手為強
- d6 H9 N) H+ t2 k3 COffence is the best defence. & _7 Y! h/ ^$ z% ]$ E
2 x$ g% ^3 i3 z1 a# q, R
同甘共苦
! @/ [5 Q7 @* ~* L( B5 sto share ones joys and sorrows
& s+ Q% J, g5 h- D: A# u7 v5 @- ~$ T- e7 i) a# A, [2 ?" x& w
因地制宜
( B- R+ W, [6 |( s' U! @: ?2 Zact according to circumstances
4 S; J% k7 G6 ^
$ d2 {: ~1 `- m- X有勇無謀 " b; `5 ], I+ y: L
more brave than wise . C* R. U3 L* m! j
- B$ x- u3 [9 D( a
有備無患
, @) y4 D. T& X' h7 v1 LGood watch prevents misfortune.
5 o8 h" N# X- W6 t" g" Y5 r( d
$ ^3 y# {8 ~4 T$ ?' v有志者事竟成
P& Z& H. Z) K" `1 ]Where there is a will, there is a way. 0 b r* Z# g$ }$ @" u u
4 h" o1 z+ \3 _0 w2 Z8 ]$ `6 {有錢能使鬼推磨
% J. T7 f5 o9 Q: EMoney makes the world go around. /Money talks.
) N1 g8 q# B r
- t9 I* C3 r( o$ w7 O江山易改本性難移
" V* L, ]- m1 I$ h' W9 IThe child is father of the man. ; S& H) {. G% ~$ O/ s' C1 h; V
" ]! G5 F/ [2 R/ k7 G: x百無一失
+ x6 O) D; N fNot a single miss in a hundred times. " _4 N! D1 j1 U: j- p5 \
7 K2 ?% q5 h8 m1 u' Q
百聞不如一見 / J2 Q* U D: e4 ?) x. e: m8 \
To see is to believe. (Seeing is believing.)
: @& N# a2 `9 Q. e% u
0 T2 P. b8 ^. m吃得苦中苦,方為人上人
( J/ g, E- I) Q! }4 ~7 m. @If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
& L5 c! @4 H5 T7 G# w, W# \# W2 ^/ J7 Z9 o
每人一生中皆有得意之日 " E" }7 N" O- z7 z) H+ F8 V
Every dog has his day. 6 Q3 W1 d& I% @4 R3 a4 F# Z
: q$ H- |% L) Q" ]( Z
色是假,美是空 7 F0 k9 t: U! l+ Z. a# N
Charm is deceitful, and beauty empty.
3 @0 W8 I% `+ b8 y2 z, m/ I% q& d1 o& R
吉人自有天相 6 M) U* x/ H. W
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
) n$ D0 a* ?0 C8 _, X
' K# ^2 [: ] x$ p( Q如人飲水冷暖自知 1 F# H4 d+ Q; _5 K9 h- t0 X
Only the wearer knows where the shoes pain. 4 n! e) M6 b' @8 z& s) o
5 Z( R' w$ j6 X/ g8 Z$ ?
吃得苦中苦,方為人上人 9 i0 p" O, l o7 N8 ?; K S8 d
No gain without pain.
, M5 _+ Y7 K3 i1 K5 H) ?" i/ h% i) y1 z; l. l' O, y2 b
( P+ X* L% L$ C/ p
7劃 4 _2 z$ n8 p( x. \1 M- [
弄巧成拙 ) ?% q+ t Y( w- {! X
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark ! Z2 i+ f. d; N/ Q/ g6 ^
0 @& D5 {. W# H- B- I. I
忍無可忍
) E9 _( I3 `1 s5 ~to be at the end of ones patience
$ m! o- ~+ ^4 _9 z" w/ j& j8 N
+ y5 `3 ]$ H+ b) K/ J. L' X忍一時之氣免百日之憂
0 d5 z' X8 h3 {* I' Z5 m8 |! V8 H, \patience for a moment; comfort for many years
: p0 T+ ?" x4 V' T$ t
6 M# V8 q5 K8 c: Q忘恩負義
& D$ Q0 ]# i5 Q5 v9 c; D2 lto kick down the ladder 9 g, o- b: s1 `# \6 G# _
3 M r( O0 T4 J% w
走馬看花 8 ]) @# b+ @' c5 Y) q4 r
a flying visit
5 j4 T/ g: ` o& j
6 ?0 G& i; n8 W3 i防患於未然
2 }* Y/ U" i' X8 E% ]to nip a thing in the bud
, d$ N$ a7 }' @) [, x3 I" @
5 p3 ]6 q$ }4 L! I/ k4 Q- `佛要金裝,人要衣裝
% {; q! _- v" t ~Fine feathers make fine birds.
/ W, M. i) p* V/ _" g7 W% I4 B# Y
兵精不必多 $ M' ~( `. k" K
Too many cooks spoil the broth. " |5 S# a5 p+ d5 N
8 t$ x# c; w; N' Z身在福中不知福
* `, C9 F& F# r+ p% IThe worth of a thing is best known by the want of it.
5 ]7 J% f& t0 b1 I1 I/ A: H/ _( `5 ]4 }7 ^8 \
你敬我一尺,我回你一丈 $ ^# Z" t( {1 G7 ?! M. y
You scratch my back, and I will sratch yours.
; W) H1 ~3 v/ c4 f5 j6 |( I6 b* Q: z% x. E7 K) ]" v
別狗咬呂洞賓,不識好人心
$ Q; @; ]: @; |* b: H6 g# ZDont bite the hand that feeds you.
) J1 |5 L- ^" t5 Y [+ k$ q1 S5 o4 _- N1 J" f$ G9 D& b3 L
志在千里
+ {' p! d) f- F5 ^5 ?0 ^, gHitch your wagon to a star.
; ^, g( D: v- |* }0 Q8 Y' d0 B( N7 M5 O! v# Z; K
' R4 ?+ D1 ^; r/ e. M8劃
0 g2 V% T' B) E6 |
# I4 a y# t4 U6 A奇裝異服
; i7 Q2 `! I' i$ `a fantastic garb
' _7 L& {1 \5 Y: m! o9 q
% n3 h G9 B# o忠言逆耳
( h$ G$ w N- [1 h( o: U$ `" GHonest advice is unpleasant to the ear
" n4 C- c' g$ I) L, B! y) p
1 M0 c$ a2 O, H明辨是非 4 \5 q7 _3 N3 h, [
to distinguish right from wrong
, q) G" { ^: q0 H) m% `/ u/ e J7 O$ F7 k: t: t* l
知足常樂
: A" b% Q6 K( ?4 n) g/ @" dHappy is he who is content
' W0 n! m T- ]3 }: O" [2 D1 s! M! P3 q& Q0 x6 D* J4 T/ w* A+ P/ Z: m
知足者富
& ~) Q, k1 K0 P! L# a) hHe who feels contented is rich
2 T+ l* [! }5 b$ P6 l2 b3 P: ]0 `* @7 b
知人知面不知心
! `5 O" X) A) [- U; r1 Y" zIts easy to know mens faces, but not their hearts. + M7 u1 Q$ ~8 Z% I7 Z& U
# J5 z2 l& B6 Y! I9 z1 C
知己知彼百戰百勝 1 O9 @# P- Q% d4 R- l9 |; |
Know your enemy and know yourself. ! t1 x8 T! B) N: M3 W$ s9 j
, r0 \1 j8 j/ e- N6 a空中樓閣
' `: n5 b K4 \. V) `7 X+ ]castles in the air J8 K' m' H! F; o v6 t6 {( n# D: }
' x3 W: t1 h# a4 [3 V
金科玉律 ' U" s" J; n7 p' ]9 o0 I) F
the gold rule $ L3 \ ]* n4 \$ t) L7 @
' Q3 S5 k6 T- Q' Q3 G2 R( F: N& [奇裝異服 - n8 _0 u- f0 b& F
a fantastic garb
+ I; T Q; q3 E8 U( V# ?8 b( v( R4 Y% b
明辨事非
9 w- }4 ]3 d. H6 {2 Vto distinguish right fromwrong
' h; R# B. y$ e' N6 Z% V8 k8 `) A* z4 m) v A& z: x
雨後春筍
/ R) g# {6 M3 I9 Zlike bamboo shoots after a spring shower
, o# T" `% j3 ?* B% m" q6 J4 T
0 s1 D7 A# B! X0 i雨過天青 9 i) _$ }. J8 H
After a storm comes a calm. X# _ @. Y. G' Z+ q
3 A- t; u% K* x1 s2 v( V
秀才不出門能知天下事 ; c, e! l3 e: |% V
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. # ]; u2 Z) k H4 h
Y) l6 n5 |; I事實勝於雄辯 + y; Z2 E l7 U }7 K" v
Facts are most convincing. ) }5 S5 @/ x8 z. ?1 O
' n5 e% x8 U2 b4 e' m
來得容易去得快
( I9 N0 h) B9 M1 T+ ]! N6 lEasy come, easy go. N l+ p+ t' u) c" i
; Y% Q! v/ b; y; Z8 V
金玉其外敗絮其中
0 _# l( s E1 HAll that glitters is not gold.
5 U3 A! L+ y% R8 t4 K( _ B1 u' X. g0 d6 }: Z1 Q w- Z) [
兔子不吃窩邊草 - A8 @+ H7 {% e
The fox preys farthest from his hole.
, `3 M: X4 X/ F/ L
- a% R6 |: _/ t$ N, `) j }" c若要人不知除非己莫為 ! q% k. D3 b4 o- t: x& w- ~) Y
If you would not be known to do anything, never do it. & q3 F$ L6 L/ x+ i Q5 \! B( h
& Z, T" X) x u% X2 y; g5 O3 e沒有笑臉不出門
4 K5 x0 m- @2 G/ V' _' [: y- aA man without a smiling face must not open a shop. o8 j1 Y" e W7 x# E
+ T" ?+ N$ J6 W) k虎父無虎子
; j$ t! f/ h5 C/ Z v/ e' \# `: kLike father, like son. + p8 }# T% G3 M
8 p; d2 S0 t. m8 F7 e; L
往者不可諫,來者猶可追 0 a) G8 I. R# U( ~$ @1 D' W# L' \ s
A mill cannot grind with the water that is past. 3 N7 j$ K3 _4 ^# W3 r" q# g, x! ]
8 e# d8 n* f8 t0 g3 ~" g) G
: X2 [" q! _; F1 I9劃 2 @! Q g, V' q
G& M; C0 Z) Y1 D姻緣天註定 2 N) A0 s4 n0 v8 R
Marriages are made in heaven. & E6 K8 P5 s! k1 R+ Z
5 u) q! n/ z7 D! X
逆來順受
7 h- ?. d; C: q2 Eto make the best of a bad bargain % r5 c" _9 C+ k: a) P2 v
+ s* H9 X5 ?8 Y( d t
流芳百世 & \, }' q8 s- v5 R0 ]- D9 o
a niche in the temple of fame
, e3 D0 G1 e0 O4 `; g3 ]+ o7 z. l0 I5 X4 @8 _6 s
為虎作倀 . C' _2 C& G2 G: R9 R% K( r* ]" r
to act as guide to a tiger 4 x2 ?/ L) R. c6 s+ _
1 y, y+ u8 T( f" x
孤注一擲 : o8 S9 K; x8 J6 `1 W5 @8 s
to put all ones egg in one basket 9 v7 h3 @- ]1 z* t3 I- R0 k
% E+ D% I1 G( c4 y: ]0 B; i4 m
勇者不懼 & M: U& R+ a* ?8 m: U1 U
A brave man will not shrink from dangers. & S! n* a* Z- T) e& Z* J
. v5 r8 D% p7 [& X A洗心革面
: Q& l- P! G* E; p+ Kto turn over a new leaf 7 i( Y% ~! R. J" t& p) V; Y
" C" y$ w3 o. s+ p' c7 T" p9 V美中不足 / { ~# Z' ^& q j& D
a fly in the ointment 3 v( D: Z3 r$ `; S' ?
7 }3 e Q: Z" N3 w+ x背道而馳 1 ^' l& {1 E6 G+ Y6 |9 O1 C/ x
to run counter . J) T/ I: b) U4 z" d
: ?$ }' z& [- h9 r4 D5 Y' `
走湯蹈火
- q5 ^! r g0 {* x h( Nto go through fire and water
& I8 E( j- a: [. j u- \ d. c8 E" C* m8 a' Q' M( K8 B
風燭殘年
3 ]2 J$ z3 u( u; G; O4 oto have one foot in the grave
6 V) {: H) t8 J- _, h- O0 B% A# d) B) [7 D
風聲鶴唳,草木皆兵 # |) \- Y Z; z: K: U: x2 h& A
to apprehend danger in every sound " a |9 e. N9 C/ h- H- r) h) y/ \# B
, `8 r6 q4 r1 f" U- g8 d
活到老學到老 ' C. ]1 Q1 {) W2 ~$ i9 b
Its never too late to learn./ Live and learn.
8 o3 l0 x! v }, F s0 \% T
- f" V4 I* z; P前事不忘後事之師
2 g0 k' J. {0 V8 q5 Y. uRemember the past and it will guide your future. 0 w( X5 F8 h+ {- I& k
" K, P0 T9 P: p9 [, s
星星之火可以燎原 8 h* E* f3 D. @6 l! I
A single spark can start a prairie fire.
% J, v9 p( t% h: q& s% m3 f$ ]3 J. S
待人寬容如待己
4 g, R' c0 R; b( i( YLive and let live.
; y* z+ h* e9 f* T/ J2 K$ e$ L& L& R+ |$ W% q r* |
按部就班
( B+ o8 ]) l* T6 P. dLearn to walk before you run. , J( k& r _& N. T0 I7 B9 A5 |
0 }" k/ X3 U6 D
1 g) ]5 N8 [8 E3 H
10劃
' f6 B9 r$ ?6 S9 d
' |, ?; M! O4 C# W1 M病從口入禍從口出 # K3 @/ M. p3 Z$ I8 G# f
Illness comes in by mouth and comes out by it. L8 e! c" b* x. a
, c+ Z7 \5 ?0 f笑裏藏刀 % L b. Y" U: |; o, \
a smile to hide ones hate % m, W/ M1 O' j: G; |* f
, C; Q. @6 L' @9 i6 R' W
留得青山在,不怕沒柴燒
8 D v" d3 ^/ q6 q. E# z& zWhere theres life theres hope ; a* n/ W3 Q3 p. i
/ g# B: A: \" N% Y* p
海底撈月
2 w8 p D8 i6 eto fish in the air ( A) G" Z& Z. ?
9 l: I5 M4 K# Z" U3 s海底撈針
4 h, A2 Z* e: t' p4 U0 Yto look for a needle in a bundle of hay
6 ?, ^" d& V- S) g( b# Z4 i& ]: ?( Y6 k- U6 ~6 [
差之毫釐失之千里
; |6 f; W0 s, b0 [A miss is as good as a mile 6 @. P: _: N4 X `0 ~
5 y' b6 L$ L j' g0 B7 }
既往不咎 3 M2 M, w) _8 J% F2 x- T
Let the dead bury their dead. 3 c/ t# V9 b) c
# l4 z, `5 W5 \& X5 S
殺身成仁 - U7 i, e8 f) T E( i! _. C
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete 6 i9 F" Y! \0 G- e# |+ V
- o& ^* o/ S* ~8 K2 E ~4 {# h
殺雞焉用牛刀 % R" D) A" c9 h
Take not a musket to kill a butterfly 2 i2 o8 _! o2 C3 z
x9 P+ R/ w3 X4 [! q; A1 S; S2 p
飢不擇食
, i+ x C: J, V; P- x# JA good appetite is a good sauce.
; I5 q6 n5 h9 V$ ~: E' {3 T Y$ J5 f% ^6 c3 ]( Z. F/ h$ [$ E) Q4 y7 a
害群之馬 9 J- N/ s X5 K+ Y' K) W
black sheep
+ l4 p( s/ u+ f, n! N3 s. |! Y/ ?; b" J3 S
家醜不可外揚 6 Q! z$ d' }! H& v# T+ E6 V( q
Dont wash your dirty linen in public.
1 t2 ]0 V# ?, i+ M% M8 ] n9 b( K6 Q1 _; @( C8 p3 `: c
恩威並濟
3 {; p7 I9 c' V* aalternate weakness with severity
: `, H& @7 O E; r
: M/ K, Q7 h, c旁觀者清
; q) h9 m' k" cThe outside sees the best of the game. ) Y6 J- J$ p; q6 ]# F- U2 h
& [! S- N+ j( |0 p- Y" A時運不濟 . W) z3 x* K: G) b$ F; ^5 Y& @8 U( {
to have a bad time
! e0 B2 c4 T& h7 M" n) l- u- n* Q. N2 r' E* p+ f, {
殊途同歸
5 T7 z8 P4 v/ `: S5 A& v9 bAll roads lead to Rome .
6 n( w& J5 x2 L6 D3 Z" Z, R
3 K& V( s F9 J( M眾志成城/團結就是力量
, d2 \6 J! i, n' ]( T0 M, E' ZUnion is strenth. ! u G. @* }! X. E" k6 H+ d. Z
: i7 m: }3 k' Z" \* J) ?$ w
疾風知勁草 - ]6 `, b6 ^5 n Z! \
Adversity reveals genius. % K$ d9 h0 A$ k7 ~% D2 b2 l
9 K0 U5 |" V5 m( W
旁觀者清,當局者迷
4 ?) g2 B* K) \Lookers-on see most of the game. ! W% F7 z6 \8 V) B0 R+ h1 C
$ O6 h7 Z5 g" G: k0 ]# v! _
莫在太歲頭上動土 ) V4 U. T; M4 @$ P% u$ X" M
Let sleeping dogs lie. |
|