 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
5 B) Q3 b( q* E5 ^8 {, `# x9 W
! @5 B# ~5 c, k0 `3 \4 j# N在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
! X5 i' [8 G: m有問題歡迎指正,大家一起成長!$ a4 @1 K* K/ v! R
一朝被蛇咬,十年怕草繩
2 _1 o6 y# L6 @, `Once bitten, twice shy. # P9 T" P: W a) W% `
6 o6 ^" K g4 \! {! Y
一言既出,駟馬難追
g, C7 }6 I0 v0 e# Y- {A word spoken is past recalling. , P' L6 { Z) ?5 U, {) S/ h4 I4 ]& S
0 ^" p9 ?( v4 y2 ]; Y一見鍾情
4 E- {) q3 D4 A) V, |7 j, tto fall in love at first sight
) [ |6 L1 O, R! T3 n0 }* ^
# E6 J) D" E P) }% \一箭雙鵰
$ u. g; m) R/ wKill two birds with one stone.
7 n4 h% i9 L/ ?2 T+ H6 j
% l; m! p- n* Z; U1 j! l$ `3 H一寸光陰一寸金 7 d/ J( n" k' x
Time is money.
# y/ f$ y5 k2 K5 r L$ s
- P z8 i1 ]( j) B0 s一失足成千古恨 # Y$ o; a6 o3 ]. g" f
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
) x4 Z s1 |" o0 S) C; ?+ P! d3 d: C8 b+ M3 L( k9 s
一將功名萬古枯
. E6 w, O9 f! g& O, c0 ZWhat millions died that Caesar might be great. ; g$ R( |6 D; J4 P* X" e2 }
8 y! A: p1 M: U z一年之計在於春,一日之計在於晨
& y- C) F6 y# [2 M4 F% n1 vPlan your year in spring and your day at dawn.
' c% Z$ D( `% b. a) x, F% `) W( K! {4 y5 w6 k2 G% W" m3 E5 p
一人難稱百人意
( ?' O8 {3 {1 z" P; \ \You cannot please everyone. 6 X4 U* v5 A1 v# [, H* j
: ~- T1 I( \9 l3 y一氣呵成 2 b( O4 W q$ H
Never make two bites of a cherry.
6 L, A J' ?2 B x8 Z E
* N0 s6 C \; g; l ~8 z+ H+ U7 l3 \2劃
/ Y/ @% T* |. i0 y$ }- E Y) `5 [3 N' _8 l# |
九死一生
- z5 U$ N6 b( c9 B7 n+ U/ n+ R }6 Xto have a hair-breadth escape / n n7 K C- n4 ^2 D5 C7 ^1 e
! z" e. g$ B& c7 l, Y5 [
人生如夢
6 `: }, g8 R& l# y6 j5 zLife is but a dream. 2 |. J, |: E) l5 U( s% |! |- z8 M
9 @# ~+ r5 f6 H/ x( W6 P人生自古誰無死 . W# V- B1 E$ w8 C' C
Death comes to all men.
( U( I6 J Q. F) Y
+ d2 D! d# C5 Z人生百歲古來稀
/ b' S' t0 s2 B; t g. mIt is seldom that a man lives to be a hundred years old. % B0 M* }" `% s$ S" R7 N
, C$ _: v, U/ O V. B, e人定勝天 , C" l: M0 ~' z: G' f p Q
Man can conquer nature.
' g6 e+ ~6 @3 m+ X" f8 A; Q, M' |% K/ _2 c- B4 o
人不可貌相 / L9 E6 }: v$ ?/ R: Y6 C3 X
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. ) @$ i. ?/ x r' [, i% d
7 o7 Z% E/ s( {8 p
十年風水輪流轉 a4 }0 B( Q" j% g0 R5 U
Every dog has its day.
2 c6 v0 N3 k" v! O B% a) Q5 {" N1 Y
3劃
- V8 q: h1 }3 J! ]. k/ f
) M0 k# B p5 Q+ s8 \三思而後行
$ j# @: ~; F! R, X XLook before you leap.
9 H" k! `" y f1 z3 ^: k+ n+ A- U- `7 w
三句不離本行
( W/ A+ c/ E! J: k$ T" n# Nto talk shop 7 w# w. q9 N7 o* g
' T: w( c2 C6 b: G0 A9 m0 e$ Y
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 1 J! d' ~' B% t. k% [
Two heads are better than one.
- u( _9 V3 O9 o; Z* I3 J( w
4 @% a, i/ X7 b' o千鈞一髮
2 k- Q E2 N$ A8 y" t( I* m5 T4 C hto hang by a hair thread $ ?$ q8 N% O/ y$ p# t
) l; C1 m5 N1 G大智若愚
( Y$ }3 S5 _8 ~! k3 n/ V, c) `He who canot play the fool is not a wise man.
! [1 b+ Z' ~- |/ r) G; K, k, I& w, c$ \8 I+ R' e
大器晚成 8 i4 _; R7 i/ ?8 O! e( m
Rome was not built in a day.
6 G: ?& g9 q9 Q7 X8 P6 h: V, {1 U3 M) A9 ~$ \; l$ r; E1 @* c% S
山窮水盡 9 W- g5 K+ Z7 J0 F9 S
at the end of ones resources
9 l7 g9 y# Z" g; s. S; v3 b# v$ l" n& p# ]5 T/ v' J
山中無老虎,猴子稱大王
7 T! s: O5 c$ n& k9 sAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
' @8 s% W! d, Z3 ~2 A1 E% t0 a; g. n
小題大做
+ u2 D2 v1 Y! I: gMake a mountain out of a molehill.
4 Z7 u; z" L0 f( J
t: i& ^3 i* H# H' J小洞不補,大來吃苦 # ^$ ?) _: T* S& E. A
A stitch in time saves nine.
( p+ i& i9 [* Q% e. ~" K5 }6 D5 ~* y
小不忍則亂大謀
6 y: r& M7 Y3 N8 g( G) x5 lPatience is a virtue.
& n) b+ U7 H i2 K* n$ \, e
- i1 J, I0 m8 K0 S& i工欲善其事,必先利其器
) b0 @1 G+ F EYou cannot make bricks without straw.
3 o" u) z, A. k% ^( q7 r4 w3 M
7 i2 t# T( W2 o' N4 O1 E+ f. S不要厚此薄彼
! w7 O& g/ \7 g# r6 z1 cDont make fish of one and flesh of another.
, N3 f k) z4 n% K0 D' d/ O% l
: G: W0 _( e8 ]8 J9 y不畏艱難 4 A! G, E# t; r
Take the bull by the horns.
6 T5 W4 Y+ h7 M
0 `/ _ ?/ \2 A( l6 J$ \% N不要不自量力 6 M+ i6 q" o3 \# C9 [. Q
Dont put a quarter into a pint pot. + z/ T; l2 u O0 w+ ~) N
4 i# M1 Z' ^ |( q4 R1 G5 }, i
己所不欲勿施於人
5 N2 y# v" A' r; m" H$ Q; c4 fDo unto others as you would be done. : Z7 D, k) ?5 {' d
! P. z8 `2 k; V
仁者無敵
9 J. z4 E1 ^% M- WThe benevolent have no enemy.
& m& W& V5 s& F4 t0 K& w7 j% S1 J# t7 k e) ^9 X J* U8 [
工欲善其事必先利器
. j+ R# f3 M6 Y( _$ k$ L* OYou cannot make bricks without straw.
( I/ N1 v& Z; p, d, i/ W5 Q; V2 X6 Z9 o6 X4 F. Z2 X
亡羊補牢
8 K2 e$ G7 O- SBetter late than never./ Its never too late to mend. ( i* ^( m1 x, i/ b/ q6 z( T) d8 o# i% N
# v3 L: E: o) _7 c6 M4劃0 z. \, |6 @9 M& M2 c7 W
不告而別
1 D$ B6 }* x! eto take French leave
% ]( _9 y1 e5 b4 o' A$ o
; z5 h2 H5 ^7 q( I8 k! `. ?8 b& l不要不自量力 # @$ L+ f# Y# f" C/ g; U) _
Dont put a quarter into a pint pot. 3 c0 w; [* _6 x. j! R8 l) O; E
* |- F) j' V( f
不要厚此薄彼
& v2 |" l3 X& y5 @+ gDont make fish of one and flesh of another.
+ s$ K* j- @% P. a E3 { U
' d; _* L+ n. |' H, F2 y0 N不畏艱難
! q L% a- @4 b zTake the bull by the horns.
* G J3 Q; y( Q& {2 I' g
8 k" g+ F- P4 w不戰而屈人之兵
2 G0 Y' L a- bThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
7 N0 m7 n" X D% x% _
9 l+ ]) k' U7 |# u! h9 d* {不入虎穴焉得虎子
. H+ E/ u8 Y4 R' b) }4 QHow can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. 5 S4 F, h- V1 b+ Y- V1 [# r
! W3 e" ?% T6 k/ `% t不經一事,不長一智
! f7 ^$ B' v1 lExperience is the mother of wisdom. ; S' c2 g8 D t, [- L
0 N/ s& X C. `$ C0 `! A
少年老成 5 \+ B' h/ O" F8 ~% [0 V4 z
to have an old head on young shoulders ; @4 k; X8 M; k0 |/ f
5 E* g! Q Q8 O. m( ?: N天無絕人之路
9 A6 T! W, Z# jGod tempers the wind to the shorn lamb. ) k( j" Y2 G0 P5 Y9 O& F. }6 ?
{( I6 b. H/ Y2 @6 g4 i& m+ J m天下烏鴉一般黑 4 ]; q- Y8 k% W$ S
Crows are black all over the world. . N0 E" a7 \' w, C4 m9 ~1 @8 d) h+ O
# E0 w& t! a2 I# L4 Y8 v
天無絕人之路
9 s* Y: ]8 @9 {7 D# X; xGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
! r6 p6 ?" X* `
, B7 B1 i: Q2 K. a4 r- p天助自助者 8 x% f. Q6 m% o8 n
Heaven helps those who help themselves.
- S1 @4 L! l9 p# ]7 n& F' u/ _
; I2 D% T8 C& V3 P' i天有不測風雲,人有旦夕禍福
: N9 k" w" s. `) K" g+ \! P' gIt is the unexpected that always happens. & Q v5 ~1 f5 G a8 a
5 t/ `3 M; j6 Y2 ]0 C) [
毛遂自薦 # M, Q+ j: u* d) A3 V) D2 }4 P z
to recommend ones own person
! B7 i" F) s# k1 A, |. C, ^0 }8 ?8 o; Z8 t6 N: o, [$ d
心正不怕雷打 L# E9 O; v& r) m9 p/ G: `( z
A good conscience is a soft pillow. 4 ~( G3 F( s, n' v$ [0 E1 q( W* D
5 \8 D6 p: _/ W6 C9 e4 M8 z3 j化干戈為玉帛
& `& N& X$ P4 B3 BBury the tomahwak(hatchet). ' G" F" ?( o) Z& H' o6 ] S
m7 r6 z, o3 K: Q5 X仁者無敵
- p0 [+ O5 U8 N B. [The benevolent have no enemy. + A8 G4 R; K. w) W- [+ D3 G
4 h8 ^1 O' ?( L2 @6 [& y' H v
今日事今日畢
# q+ i# |: M7 C4 r+ `+ m2 P0 ?Never put off till tomorrow what may be done today. 1 K9 u3 q( \, g/ b
' A. t$ f: c/ S9 _) Y' t文勝於武 . n# |$ B, W1 s6 P! h9 U* ~! C4 `! m
The pen is mightier than the sword.
1 n0 l+ n& |7 m- A& P1 @# P [! b* N8 |; L9 N, m B8 @4 V
) T2 c9 a" {% `7 C% H
5劃
! a, s7 ~- a$ N# c
' e; T+ H& c) ]3 W7 M以身作則
, D3 d. X2 n/ y2 Lto practice what one practices ( `9 j- z+ q5 f" v# b& S, V7 }
' R# _: X5 S. M" ?, @
以毒攻毒 + Q: g6 D' @: T% }9 h; s: j
to set a thief to catch a thief
1 c6 z/ Z* Z* A: \6 Y4 j
8 i8 T- W: B$ M. ` L* b q以怨報德
$ j( Z) F% D7 C# l4 [( r; F; H+ N- |8 Y4 Mto bite the hand that feeds one 7 l U. }: V, P N4 p2 g0 L
; n$ Z& b- Z3 B以逸待勞
0 W X$ d$ T1 C! D. MTo wait at ease till the enemy is exhausted. - w1 p, V# A1 m3 S
; O* k1 T8 H9 I ?1 e+ }以寡敵眾 - q& t. e! F; A, o6 o
to fight against longer odds 8 s0 n3 j+ Q7 m- N
6 J7 n. m. a' ~
以德報怨 ! E6 Y( y8 [8 _) N: `4 s
to render good for evil
; V, Q8 J ^4 n; h0 Z6 ?0 {9 v O+ U6 f: x- A
以其人之道還治其人之身 " V/ i1 C& r! d) B9 Q
Set a thief to catch a thief.
: V0 ^/ [$ R, s; ]/ E3 c- `0 ?. r X7 g
以子之矛,攻子之盾
; r& z: i5 s4 Oto turn a persons battery against himself , B3 p9 s- h% @3 N8 b' b
+ X1 t S+ Q+ J6 g四大皆空 2 k, j0 ]9 D7 D) k7 w/ I P
All is vanity. - h+ z1 `+ s; n/ g
( \6 \. D8 \. i* d8 O; m% ?四海之內皆兄弟
6 ^4 a4 u g$ h9 [6 ~' ~All are brothers within the four seas. ! P0 e7 f% l' M3 o# f9 w- }6 r+ x
- _7 L; y" z9 H" z2 M/ R& C- C% ?未雨綢繆
! f. p$ e2 X" lto save against a rainy day
) t' N# c/ @+ T
; O9 w0 v0 U( k! j+ }# d& ]目不識丁 0 A }* {8 n0 X' {
not know A from B 0 j) T j# m; w( |: W$ e2 L
1 S, Z4 t3 H9 n2 M7 g5 Z; r
失敗為成功之母 1 I+ {2 K! F/ d
Failure is the mother of success. % N9 e! I4 j0 F# X' p3 I, [7 F2 H
' j% X' F* V5 r% O
失之毫釐,差之千里
4 h* L+ R* P6 @3 [. U1 RA miss is as good as a mile.
: M' S1 `5 t) W: G" z8 t% z7 H6 R, j
只要功夫深,鐵杵磨成針
$ C+ g* M2 q$ I6 eLittle strokes fell great oaks. : K. S; S$ A7 G1 t( x
% {. ~" B0 D+ v8 J2 C5 k! u3 C5 P毛遂自薦 3 h; Z9 i0 h) L1 D$ u h
to recommend ones own person & W3 S- U% ?2 i2 j$ D
2 c# r4 Z$ r4 g( J2 k8 J
打落水狗
, R: v( x% f' S/ b: a/ Bto hit a person when hes down % k% ]% M! t/ |' u5 u* K" i
+ ?6 |0 K& U/ B4 n" t- x+ g% e; z6 K打鐵趁熱 * f P2 B: X! |% G/ e
Strike while the iron is hot. * O+ w# F/ V. V7 P. D* K
* }$ N/ A0 n+ V8 R0 q2 e. o犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 # [, C6 U0 D$ A+ n
To err is human; to forgive divine.
0 b& n& V5 v' G% o- _5 l% G0 a* `& V
只要功夫深,鐵杵磨成針
: S- ^% }; p4 b. A( H/ iLittle strokes fell great oaks.
3 f6 H' e+ Y& T5 A" w5 \
/ T' _; J( m% a u9 A* _6劃 " B1 u7 v- `# R5 e4 ]/ q) H
/ m5 K/ q6 t- e
任勞任怨 ; O. F, c9 f2 Q- W1 a% n
to bear hardship without complaint 6 p# W( w4 I2 {. Q
, ]5 \5 ?# n7 P& D0 Q+ t自作自受
$ r# ?4 h% v) |As you make your bed so you must lie on it.
/ n& Y+ ~0 Q7 @$ C1 X- @! _2 L2 l( j6 p4 Q% k6 P9 a7 I, ]
自討苦吃 - `( q6 K- f3 O3 t- `
to make a rod for ones own back ' T: {& W( p5 i' o* v* B$ s
! q0 E( d2 C9 }- X6 {自力更生 + t. W: o+ {5 U$ h4 J4 U/ o
to shift for oneself 6 U8 V6 C I b( O7 `1 s
+ o/ j( }8 y8 {4 D3 |6 }
自掃門前雪
& ~' E! z) V$ ~4 G/ N& K# mAfter us the deluge. , v- Q' ^3 c8 i; M; t& i' ?
3 X3 B# r: o2 _7 m回頭浪子
3 l# G" h- ~9 G0 N8 r1 Fthe return of a prodigal + s: i5 L) {. a+ C* k9 Q. |7 a
" Z- p7 P+ d4 b" x/ C# B- I先下手為強
( e! E* B: l# q" B3 F# d! b& UOffence is the best defence.
# d/ w( c( W$ m5 K: x0 T8 ?. I9 x
同甘共苦
. ~7 x4 q8 |/ n, wto share ones joys and sorrows
b, P$ K& q/ m0 \# A( h' L9 X
因地制宜
; D7 y5 m' c' k2 P' aact according to circumstances
0 V! L% o# M G! ] n* O4 h1 q) G6 S ^; x* y
有勇無謀
; I9 T: a5 C( Emore brave than wise 8 z# P, { C3 p( J6 y3 T
% W6 Z/ }. C/ _9 }5 A$ w& U" K8 A
有備無患
! Z" g6 O6 y8 @Good watch prevents misfortune.
2 X7 A+ X6 |2 ~2 t
) s7 ~+ Y: _1 d$ b+ W" X有志者事竟成
' V7 C9 A! m2 H7 L$ ~6 i6 z4 ~Where there is a will, there is a way.
9 D8 u1 q9 R5 c+ T# ?- w( A% C+ |* z% x0 A* g! W0 c, N- y5 S6 R$ z
有錢能使鬼推磨 : O+ x$ f$ E0 |, @9 H: v* {
Money makes the world go around. /Money talks. 1 g5 q9 n8 L6 ~0 _/ q
1 X s3 M9 v4 q8 _& E2 C; R江山易改本性難移 9 }4 h! l( W( }* b
The child is father of the man.
5 J4 V" z$ h9 w- s! s
0 `4 i; x+ h! ^7 R百無一失
+ E U/ k1 }6 d) G. RNot a single miss in a hundred times.
/ o+ A4 [4 H( D4 i9 f
8 S4 ~/ |" u, Q百聞不如一見 . C. I( [1 E* K# A# ?" e
To see is to believe. (Seeing is believing.) * F, k1 }/ ~( J5 Z. r! @1 h' c
6 K+ E) t5 T# L3 f+ q
吃得苦中苦,方為人上人 . E0 l! Z$ s; E4 E9 p3 H7 ~) J
If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
5 _/ `5 E9 X* B6 @2 n
: o# O* Z1 @2 r* ]! |2 M& h每人一生中皆有得意之日 ; C) n" A9 L0 v$ A6 v
Every dog has his day.
2 H/ ~0 Z! f4 S% G: ?7 l8 V. x6 l2 Z+ m0 ]' b5 ^
色是假,美是空 " i: v, @1 k3 k( k2 s& L2 H
Charm is deceitful, and beauty empty.
' F+ v, v5 P4 \/ }* y0 X- O$ D( r0 c
吉人自有天相
G6 g; B" z! B# @" IThe good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. % \3 E1 p6 f+ f4 k7 i
0 ^2 C) K& E( ~. y' K: n$ D. ?
如人飲水冷暖自知 & u- v6 A# Q; A% K* Q8 c6 J
Only the wearer knows where the shoes pain.
6 q- L _# e4 p" T* S3 g+ g0 M* Z! p9 _9 H* `; i
吃得苦中苦,方為人上人 2 D# o7 ~$ U9 }+ F- a, n5 F
No gain without pain.
$ {8 f1 C9 j. O( K( C, O1 H/ I& i- G8 l6 |' y, ?1 n7 g
, N( B$ x# z' `* W: ^( d. J, |
7劃
* Y# O) O& G0 t2 m& l; V; X弄巧成拙 7 w7 @ C) L6 ^3 g: E
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
4 P1 {! R3 N: m- E S
6 f: b3 b I: ~1 d- m9 h; ]忍無可忍
! }$ H1 i! [& M# s) u H, lto be at the end of ones patience & c. X# F- _3 J
# {; J- z5 f0 l$ o9 I& W
忍一時之氣免百日之憂 % g2 ?4 k7 ^* I9 l
patience for a moment; comfort for many years
& y0 J0 D% o9 W. C: ]( k. x9 B& g" P; o( N1 M- {: a1 t" R
忘恩負義 6 F5 W/ Z4 r* l$ }! j! B& a
to kick down the ladder * M$ l, _2 }' H8 J) ~3 Y. I
# M; s: @# x/ b走馬看花
0 e% m1 _ ^: K- Q4 W' U6 ~a flying visit ! ]* Z+ _% Y) O6 o2 V8 S. X
/ ^3 n7 o: L) s# y/ w防患於未然 9 Z- B9 U4 j( S2 z7 X) h
to nip a thing in the bud 5 ?3 I' A8 q2 G2 Z4 m' O6 v9 e& f
% ?' Q ]0 L7 J, F9 Q, \+ f" b9 T佛要金裝,人要衣裝
2 K8 b* F9 D% Q' Z& b2 hFine feathers make fine birds.
) r) @! B$ y4 h3 f7 _ H' j8 n3 P$ Z! n5 P9 U7 @& { c( W! W- G4 R
兵精不必多 3 b& m& Y. M! i D
Too many cooks spoil the broth.
; p5 W2 R( v3 E) R1 g5 S2 `. j* q& {
6 B4 a2 v- m4 R2 w身在福中不知福
+ w5 H$ @* J O* Q6 l+ rThe worth of a thing is best known by the want of it. : {5 w. Q/ v* s
8 N0 ]( o h$ v8 }2 S
你敬我一尺,我回你一丈 # D/ i5 ~" ]+ i7 K4 c6 ?$ u" s' L
You scratch my back, and I will sratch yours. & E# g! G6 e8 Q+ J6 A0 l* }0 q& u
" Q s/ Y) w g- V% F0 ~4 w
別狗咬呂洞賓,不識好人心 8 R2 O& \ B% d* \0 D
Dont bite the hand that feeds you.
% j \$ C2 W/ E' g% \5 M( _1 a$ J/ J& i, M2 m: q8 s
志在千里 8 A! k' u( _+ o- a r' d
Hitch your wagon to a star.
+ K4 K& @ x4 p% P- T9 ]1 `6 F6 ^7 Y
7 ~+ M0 [) z7 k# Z. b4 J/ O8劃 * v" }1 {$ K1 N: g; ^3 G
& [; g9 C9 W7 d6 a% P9 G奇裝異服 4 f( z" t# J, v) F- C
a fantastic garb
5 V' N4 U1 Y6 Y, A: ]3 `1 p8 L4 \# v
忠言逆耳
7 }" K' Z9 R2 I, n/ d7 fHonest advice is unpleasant to the ear " v8 i: a% ^! t; Y' X7 u
3 }2 d2 L1 U1 l! u
明辨是非 ) R4 }* G% i: U# _2 g& x
to distinguish right from wrong 2 M; G R5 f8 I( J0 m
1 ` k- ^; |0 r+ h: I" ~知足常樂 4 D, u2 C) d) i. ~& d) x
Happy is he who is content ) O6 q7 ~& Y6 i, }
+ K4 t/ W, e. q" ]! L3 X知足者富 & {. v& n8 }# m
He who feels contented is rich / b# l8 C) ~% z; b
: P$ B" Y0 T9 m) q& L
知人知面不知心 2 L* t. M, c; n; h& a, A! X
Its easy to know mens faces, but not their hearts. # R( x- i: M. M; V
* D5 T& N4 q2 F) y% ]+ ]* H6 u
知己知彼百戰百勝 1 H1 M0 o9 C9 q, F5 H+ a4 m6 K
Know your enemy and know yourself. ' w5 E2 h8 m E$ B; H2 W
( B4 j; g9 r8 Q空中樓閣 2 P* _: }0 a8 y/ B+ d: J
castles in the air ! m0 D- r& s% {9 H$ G2 l
7 h, `; b, D# a! K& F
金科玉律 ) H ]4 Q& |! r2 G& [9 Y9 t1 h" r
the gold rule
$ y0 W5 s6 o- z# D* C) n9 z& P1 Q$ X* M' b, L
奇裝異服
: Q% D; M- \# V9 j8 Ka fantastic garb ( s2 ^% _9 C# E3 K* H4 f
( h* S, d8 }: `2 O0 R
明辨事非 ( Q1 p# |" H4 R Z5 ?
to distinguish right fromwrong
% Y0 o( ~2 h+ z% g% T
6 y# m' L0 f: X H$ u" r' S; A; R雨後春筍
: @6 {5 J+ z' u% i/ p8 W, D) Qlike bamboo shoots after a spring shower 1 S/ V+ c' f: u! x. c$ C
& c* v! @* S) w+ a
雨過天青 . Y+ f+ Q" u+ M
After a storm comes a calm. : s2 a+ N S8 V- h- g; H/ Y9 P
) t# }" H: A3 W' U4 l. v: B' N1 N
秀才不出門能知天下事
7 F1 u8 B( X! q* }, pA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
! e" o0 _* H% z
; F# `/ t- b- ^6 F/ r+ _; [事實勝於雄辯 . [2 g9 A2 H! C$ Q" _" y. q$ F1 h/ W% S2 b% [
Facts are most convincing. - B7 z4 M2 g5 b! k9 n
W+ o6 j9 h3 V, p2 ^6 U7 r2 z
來得容易去得快
+ [5 S' V& X* k8 H+ T, gEasy come, easy go. 9 l# g3 Q7 {( h1 s: u z
: C+ [% U$ z% J1 A' T: w5 @: s/ @金玉其外敗絮其中
. Q8 p0 c! R* q5 p- ZAll that glitters is not gold. ! k& K" I9 t% X. `
9 [4 w- D: E- y: T, M+ }
兔子不吃窩邊草 " Z/ T5 H2 k2 N ?4 u
The fox preys farthest from his hole.
g8 N1 u, D# T' D+ ^8 k: n2 ^9 S- k, Y6 s
若要人不知除非己莫為
# h: @9 t7 o% r$ |* z( Z k4 m# u0 pIf you would not be known to do anything, never do it.
7 A0 h5 v( W: U0 @
) z: h" G/ n6 c! v沒有笑臉不出門 . I% q- H+ ~3 z: u8 S. q3 w1 S
A man without a smiling face must not open a shop. & L1 @. {# T2 X% y8 e
, W5 a0 C9 D5 j: @. I- j W) z @虎父無虎子
( ~- h3 j4 j. w8 |9 q' h6 \Like father, like son.
2 A# _! i4 L3 S! B# z& U
s. B8 B( i7 W! j$ X- x往者不可諫,來者猶可追
% U, X9 o) J7 h2 {; j7 U6 aA mill cannot grind with the water that is past. `4 U, }& C6 l1 ~ S+ D
0 }2 C8 \' s" O. m7 c J
/ i( \$ ]$ [1 M2 J7 @4 S7 l' M
9劃
7 ?& ?9 U0 V$ ^" G3 z% A' h9 i$ S2 x$ E5 ^* H3 P
姻緣天註定 ! t. {! i5 [" | J7 a4 r; C: w
Marriages are made in heaven.
! w9 i% [0 ^7 D: m# c; n: l1 W3 k2 x0 j* \8 o6 a( P. o6 Q- _+ @
逆來順受 ) i8 Y; I( k1 s& T
to make the best of a bad bargain ' C a: p* z4 K6 A F5 n) u
! A. w5 ?" H4 M! p) U. N' ]' `
流芳百世
1 z1 ?+ c) I2 e1 c% S+ aa niche in the temple of fame : z$ s+ ?/ H t) Y9 K p
4 x X9 X! j. A* v
為虎作倀
: H# R% H, f/ Y: A; Lto act as guide to a tiger
5 r6 ?1 z. I% u5 w( v6 j
$ |4 W3 m( G; f5 G) r- ~' t孤注一擲
# e8 U) y8 ?+ s9 nto put all ones egg in one basket
0 ]4 z1 d8 ^7 X8 _( W
; S: v$ A) d7 d- X% b: T! U, r勇者不懼
+ o. }* [& E4 O; v$ l: c) iA brave man will not shrink from dangers. $ g+ m4 a6 @$ h% H5 x
6 q8 q: a. V& t( |2 n洗心革面 T* Q. j7 w: n& N& U6 T
to turn over a new leaf ) |$ P- x( ]6 }
* ~6 \; t, N, m: U+ ^- d2 \9 H
美中不足
0 F; ?' D5 s/ Y, \8 T% t za fly in the ointment 9 ^7 O! Z2 ?; k6 M( }
% ~; _6 |2 J0 D- T% ], N背道而馳 j7 I) z& F$ G) V0 v0 l4 D5 D
to run counter + s# F! n$ R) ^
# a0 b. X7 W3 y# ]1 H
走湯蹈火 4 n1 t, q& m) ?4 T
to go through fire and water
1 T1 D. S8 p4 E: |
* A! i! G( k3 }* s風燭殘年
4 f* y, W8 W2 {3 fto have one foot in the grave Q5 O" `& @6 O
" y' X( @1 ?$ d風聲鶴唳,草木皆兵 * r7 y1 K, f, g1 n5 _
to apprehend danger in every sound ) [1 h% y6 e; c! n8 \. [4 J
; o: w+ g. @" Y$ A ]: O5 u
活到老學到老 1 f4 p: v x% U; t# Y/ l
Its never too late to learn./ Live and learn.
8 q8 ?0 s0 ]1 Y0 y. D' S
! ~- _% e0 W0 w( q* K前事不忘後事之師
( K1 A/ H2 d8 G3 U2 ^' qRemember the past and it will guide your future. / r9 C6 d: k! x) j% G- B3 c* c s
9 H1 i) [8 X8 ?+ U( p
星星之火可以燎原
/ }, ? d) E" dA single spark can start a prairie fire. . b) F }) l2 l( U& g m. j; r c
) b/ ~6 T; w) b0 |% ~待人寬容如待己
9 c. z" d. u0 }3 D. n+ VLive and let live. 6 h; g: t4 \# @ B8 X
* I. e2 J3 @; g按部就班 7 [ k9 l! ^8 w; L$ F
Learn to walk before you run.
! N, X3 P/ d. @
* W$ B* g2 S" i( `3 s, a+ e7 C5 F. Q2 i- b$ s
10劃 ( w$ M4 s( b% @4 f
# P. P- a4 G j3 w0 `7 s* T
病從口入禍從口出 ; w1 }. K. X( S
Illness comes in by mouth and comes out by it.
) q, ?2 g- o. f4 M- f+ X" p
: P+ E- _# w. ]* O+ W! I6 V* C笑裏藏刀 , s$ d: V+ I1 {( O
a smile to hide ones hate
3 D! M4 q% q7 _8 H1 J
$ W2 Y" }9 `/ \$ p2 W; T |留得青山在,不怕沒柴燒
9 q. T1 `+ H' kWhere theres life theres hope ! M7 \, Q" s3 n7 F
. e; l6 {8 R2 S( e+ S
海底撈月
* b" a n. W8 L, k0 qto fish in the air
/ B* [ y# }& x" D/ c d
N! u4 [% N$ f1 p4 G6 f海底撈針
/ q2 Z% b' C1 F1 |1 T2 g8 M& Dto look for a needle in a bundle of hay ; ~9 R" @- W% W: ?4 y5 o* O
t& J) _. x% z& |# d差之毫釐失之千里
; a# o* W/ \3 ?( z% }A miss is as good as a mile 6 K; N7 ^- f9 N$ D- Y) r
) [+ U8 G7 ~/ k, C1 G% h( t
既往不咎
2 p# i& I; \' e2 vLet the dead bury their dead.
" X' E5 U O8 a( V
2 B% N0 T# T2 k( K6 M/ H6 L殺身成仁 / i8 H8 c6 |, [
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete ! ~6 ?5 j4 E' w6 h3 w
. Y8 Y8 a/ r! u) p4 Y
殺雞焉用牛刀
& f5 a2 k* t" h c% aTake not a musket to kill a butterfly
) i- Y4 y% S5 w7 n a! Q" Q4 |. L- H; g' |( l9 L
飢不擇食 / M0 N1 m& c: Q: n% B/ F
A good appetite is a good sauce. : [; @/ G7 G, G+ G
# k4 A. T5 ]( E' v; P! c
害群之馬 " Z8 b5 Q( C0 E) |, L
black sheep
" k; F& ~7 I+ Z. \' z2 c$ z1 C; @
4 X# e7 u* A9 j6 ~; z; G3 q家醜不可外揚
# V0 |. k7 ~! b2 Z: nDont wash your dirty linen in public. ) Q6 Z8 J# D1 ^8 g) C$ {
! ?0 v) n1 {& K恩威並濟 # Q$ s ]9 ^1 Y# ]& {
alternate weakness with severity - G g' \8 X; W6 S1 b F
, v: O# g- y3 n' Q旁觀者清 5 [7 J/ \ r' m5 k
The outside sees the best of the game. 5 B+ S# o3 g& V
% C) b0 K; D Z; a9 H9 L- D
時運不濟 : a* E$ V& j0 |8 I! F
to have a bad time
" Z- H" O8 F z6 r
- d$ U1 S6 C, y& a殊途同歸 $ ]) i/ y$ K7 w" N" u. V- l
All roads lead to Rome . 5 T, L5 ~$ s* `' r5 J: X6 i
8 U! T( v6 g2 C8 x, Y眾志成城/團結就是力量
% J3 J* K8 d6 W) Y1 y0 n' ^0 |" [Union is strenth. ' @% ~; L3 I: P& A' N7 g: L2 |5 {
! b3 H( b' F9 n' J疾風知勁草 ; v; y+ h1 X- ]
Adversity reveals genius. 1 \; t% g9 W9 Y/ ]! ^! Z" G
7 _. L { F5 C7 I, i6 x旁觀者清,當局者迷 6 O- q; G9 S8 [
Lookers-on see most of the game. g5 e0 q0 J" [$ C
& s6 B( b' y4 r( n, F7 F莫在太歲頭上動土 8 {- I, P, B+ X1 X" F& W, D" N* O
Let sleeping dogs lie. |
|