 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧. n/ K7 t! x" ^( R9 g
. U" z8 m0 J8 l1 O, f1 Z$ D+ |" M' z
一、先“恭维”后“不过”。
* s. O; ^% T f4 U* \1 Q6 j; Q
( {" Q$ ], F8 X8 H# o4 P 1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? % L' }4 _8 o) N9 e6 n* `2 m9 Y
1 j+ c% `" c9 Z
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
\+ t5 ]' |/ ?5 N. M* Z3 W! ?- W: G4 [: m% E
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
f8 w6 j8 c! Z. N! }' m# b
& P! A/ K) y* p" [9 M# a 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 * S( [4 ]- I/ m w/ W' R: Q2 I
0 _+ \# x, h3 N7 ^7 _1 Z" {+ R p
二、以冷静、幽默的方式解窘。
( l3 p' P+ d6 p
& }' A5 V! z$ Q0 n/ v 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 3 z" `7 j# T: g/ ?. t" ]9 I
) e1 A8 t0 v/ a, \; z
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
+ L% V B% T. A* t5 E, [ j7 I+ Y' M, }6 b" ]
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 4 t2 K: z9 b+ ^, ^$ j( N# V7 W
2 B8 A Z" ?" ~3 k" v 3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
7 M# C; C5 W# z7 Q: Q, M! V8 v, Y0 p* m$ f* v9 x3 X
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: . t3 C( k9 J1 N* N
# n$ j0 K; a x# S You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
3 I; e1 W) k& p8 j6 [7 n
1 S, a1 |* t' y 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
& H0 R1 J* H" x) q4 z0 R1 R0 n, o G0 c: C9 A2 h* f1 v
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 ) g) q G3 i# r
# M6 T9 E; U4 z7 g. ?1 A z
三、多用积极正面的语气。
. R" J2 ^* |# l8 ` q0 U% v+ q# m
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
* ^! m+ W: ~% T! h2 @! `7 R- B7 d9 W) \( ~ \3 E$ b& K; {
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 7 ~3 H0 J$ j7 V
) ?% n/ S0 p$ L) M 四、使用委婉语。 / n+ y5 U9 }) i9 q( F
: t" M; |* _8 \! L. ?3 m2 D) @5 q 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 ' q7 R& @/ i! \+ E* C
2 m) u& B# `: E* `' r
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|