 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧7 b( p. v# i: M# O% o/ ^
K/ [" k6 N# s$ _" d) T' b
+ H% S2 P: s5 U. _6 i; \2 N' S一、先“恭维”后“不过”。
+ g9 C! L+ r9 b! X* w2 P M( p& H- q
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
# J9 W$ ]: R2 @, b+ z; q& ]5 C' f; m5 O9 k9 P
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
$ ^3 y/ {* M1 ^& \6 T: H$ z; r4 f! B/ T. J, K( @( P' q
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 0 Z9 _" V4 l. i! ^+ v$ k8 P
. |$ I5 r2 a: l& `2 u 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
5 u, ]/ _7 A# v+ x: X- q: K, T; J, ^) U/ G& }. z
二、以冷静、幽默的方式解窘。
* [7 ~$ { C- E& _# s% h. D C
/ t8 B# d9 I9 j 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
9 ~4 d/ Q) y5 a& M3 [. T1 N
/ R: z, S8 t3 ~5 i: | 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 5 E" B9 t. A8 U9 Y
& h) ]$ F( W& a( s/ i5 P, w+ T 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
5 ~/ I$ @1 b6 ]6 H! y* W) ?' c' g$ E6 ~5 y7 y5 S
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
5 s" }1 p8 R) X/ f* [7 `
; Z* ^$ |, m: p1 | 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
2 V( B- g: _ U' v9 J B' M
3 @) E: u; X9 |0 T$ n0 ?+ w8 K You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 " L; g% b6 V* W* i0 f# F6 o& U# H. d
( f) h( H: K8 W6 H; x- i- y+ y 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
" p, I+ m* T3 o( I3 c; j' _* W" b; {9 N; z! _
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 3 i; |, b4 W- J T5 j- w0 c! \
0 b/ o7 _% u; O2 \
三、多用积极正面的语气。
0 S+ I- v* z2 F# t" y- N3 l& W( Z" y9 W) u2 e( _
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 ' b5 C$ C: |: u' ?, o0 `" t L+ D
9 E) T @8 a* {; @" c 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 % C+ w( g) x9 Q# v, @; L" ~
% m) S0 q. e: O4 e" f 四、使用委婉语。
. J0 n+ c7 h, Z& F/ }, S, q) ]2 x5 ^ ~7 ] { H# b0 x
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
$ v9 }: B) d% }' F" X2 f+ j, a0 A' B3 N0 I" i. N
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|