埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4528|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
3 j/ E/ J5 y( m3 ]3 e
. _5 a: N1 T" z老羊的解析 “激情超越梦想“: D0 l3 Y0 L5 o# e8 j! I. z

+ _& Q+ w$ P3 I. t7 ^, o8 g9 h偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
大型搬家
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表/ j; l; `% W" r# E# @; q
这家伙往往有惊人的魅力。
( K4 e8 K5 t. {; @- k9 Z0 [4 @
这句翻译接近正确答案。
1 B( d9 B$ @" K/ |- x& A0 v- l- Y# D5 Z9 N' j. H. v
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
! Z) B7 `" u" b3 Z要看整句。

) o. C' S! @" ?; T6 y这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
9 \2 j! v4 p5 b  A1 B2 F4 A9 L( H: F* I5 p2 X/ j
这句翻译接近正确答案。, Q6 Y" U! p% j: M/ D& f

( N- t4 d1 x% r) D, e- k  d& f4 v% ?; j1 d* U2 w
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

7 W0 N/ m) [" A" Z" R
4 |- Y* O7 W; a2 R+ j
4 b/ ~# t6 i+ V. {" Y. {偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
; L4 `" \2 h. Y( P0 c+ N, l: L  g0 z. a% M+ m

- g! s  ^7 S" G& |2 |0 e
: C9 p5 z6 G% l* i5 v/ x偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

' d3 f+ R" Z/ {% W# N4 k  R2 d/ w' c9 V* l& V
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表* [, K9 I# W" ^, l4 J2 x+ `

: Q- Y4 e5 T+ r0 u : j7 Q. x0 Z; A& ^

  T) l& c+ r3 S( I偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

4 X9 y" _8 k9 m' i% i# T, }就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表: f% F' G0 l. n
( ]. }7 V- d$ r& i
3 v0 t; P- ^4 S2 p- W* g9 D
7 p! B: i: `  |% [
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

8 z- L) r9 M) H; Q0 ~& c
7 r' Q6 i" @1 H1 D老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表+ A! m8 G8 l; A6 ?2 }" ?( M
The power to surprise 该怎么翻译?
! C5 Y1 P8 m* K0 R, V: N9 C) J

2 I! M0 m" {: `( K一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表! ^$ W# i$ k$ G8 B& n
The power to surprise 该怎么翻译?

  b( G& Z3 T. W" a( ^7 c1 Z' ~翻译:" d* R9 F8 f( l  b) P# d
the: 是特指,这里特指老杨
4 z4 U* U- @6 k# r8 |/ _! mpower: 电,电力
% W: W& r  M8 `7 b8 }7 x3 yto: 去
5 W9 C6 R# {  x4 e  [& U: lsurprise: 吃惊,吓一跳
) }* ]3 e' k# I9 y
4 G1 |  Q# O" \' s( a8 e& G洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表6 q7 \/ S2 _% w- W: N3 h/ b/ y
6 g' M7 t$ y9 G8 N0 W$ E% ~6 m
翻译:' a* l: y: W# q8 ], L
the: 是特指,这里特指老杨
  m' Y1 U5 R" q9 i) u' @power: 电,电力; d# u4 k' @+ F3 k. J
to: 去2 ]& F7 v+ B. t" {, [9 e- j: k. C
surprise: 吃惊,吓一跳
5 R9 ]( c0 o- M
9 \: X' p& g5 `7 B; C% O. N( x洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

  M. `9 Y" L. R* J
4 E2 \! U* L: U. ^4 N# d毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
: A: S: E/ a% A! ^
9 Q- ^% O. c9 G8 W. U翻译:
- l  a  b# s. K) X6 [the: 是特指,这里特指老杨4 j: P/ @5 j2 H
power: 电,电力: U( U* B+ V$ t) Y3 @
to: 去
. e$ X/ A* L4 p. usurprise: 吃惊,吓一跳
7 z0 Y2 v/ _) }0 d3 U* C8 b" L4 z5 H' ^
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
& j& a% Z/ B7 `2 O3 X9 N
. R$ H; a* z1 m2 H7 G% @$ _
! y! T9 `1 a. u; K! B& S$ }
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.) K: B- |/ H& T/ i3 V  H
% t1 e# C1 u, E1 e2 m: F' l5 |9 _
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
" q3 H# o2 |1 a1 o; o  _/ O" [
; ?  Z: Q) h( G5 t翻译:
( W& {2 _) B6 ]# u! B. V/ I9 |# Ethe: 是特指,这里特指老杨
. u0 v" X/ p& q# B9 Z) X2 A" apower: 电,电力
2 X, W/ B% M- Q9 T$ Rto: 去2 j& @' ?4 U2 l! H! @
surprise: 吃惊,吓一跳. j, B, G' u5 J% ^: ]

; ?( ]/ g4 J: s洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
% }8 n# d  s; [/ H1 _& e9 W
" f' Y8 x; [+ J" B8 G+ R. o$ Z8 y
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
$ W" g1 o4 H& e! n; G& O0 N7 c' {) c, o! X( z
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
4 W; b7 w: r2 I6 N4 j" {( x* M
. ?* r  P1 j: Q( e6 w; v) J) z' `2 y4 m9 D8 m. ^
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词." P9 _: y* _' k

' o2 l+ s: f# j! h# R  h我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"5 y* m0 S) S/ t  T8 d' Z: @* ?
  `/ g& L5 g" J; M
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表5 }/ K; J5 |4 u6 }! }
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
1 _1 d5 T3 @; l( T$ ~  D/ D. D+ {! I0 k
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
6 Z* U* M- n. ?; T; h" r5 [  f: l3 y2 v% f( f+ G9 [+ ?8 c8 g
正版... 想不出
  D/ l* L  \: T: Z1 `

$ G! s; ?! [$ X$ n; ~) J4 d: [0 H惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 16:55 , Processed in 0.150524 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表