埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4601|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办! Y0 B$ g/ z+ s+ E& F
1 c3 j0 T6 Y4 C/ U8 }
老羊的解析 “激情超越梦想“
& w" f! n2 P6 ?
6 |6 r' a' M! m偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表" D' n1 v1 V  T7 w
这家伙往往有惊人的魅力。

: S8 U3 z7 _& L/ r  @/ a+ j3 h+ E这句翻译接近正确答案。
, f1 w  \) ~7 k; Z
; {  a' `8 W. Q- I, y; |
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表, @/ K! ~6 \, o7 e6 G
要看整句。

; [6 |1 L7 l1 O; p8 w这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表( S! N9 x' k; x& k. j" C

2 F1 F! R& [* K+ q2 E3 S6 R这句翻译接近正确答案。& x" L9 D) r7 B; R
- a1 ^* o, o5 J1 z* r1 @# h
: X3 U. R( z5 \; ^! u/ y: a
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

$ ?6 r% }% m$ d" P- F ! K$ V+ ?. T  K* `  X! X+ `
& L. I6 c$ S& F2 C
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
大型搬家
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
# S7 C0 A7 x) m. D, l( j5 C* i. B( i4 X+ D$ j2 G: |
- A, B9 j/ }3 i8 ]; v8 X
" r$ z5 B# E9 K- Q0 b9 {
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

9 {$ a/ |! O+ s/ A8 f3 d7 V! i, Z  n" m, P
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
+ ]& L) r. W  ^4 u& V) |! }  z' m, q

5 [- M* t+ V2 i5 E* [+ O! w9 k3 z0 t
/ m, k# M$ x9 ?5 t偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

; B; a( }0 F: @+ g" c: L就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表) d+ G; A% `( b1 K6 S  e; N
9 e. _+ P/ b! h

& t* O5 J' j# `- V: D, H- Y/ _  S2 c6 N5 d1 J0 C" g
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
5 T' w8 z. k! e& U: g7 b9 E: w* [
& R& A% v$ m, z5 S: h
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
6 d) n3 V( Q. M! }- uThe power to surprise 该怎么翻译?

1 [, Z" z6 o& w. s' B; x8 N5 P. F7 Q4 D; ]4 A" i0 s/ }( o
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表; f% _& m+ C4 F4 r- [
The power to surprise 该怎么翻译?
9 _- p% ^+ S' S% a: u% Z
翻译:8 a  K5 [) l4 d% U) V0 b. z. z
the: 是特指,这里特指老杨
5 r' O, Z# r' _power: 电,电力
) M( f, l/ @& |! qto: 去
5 F3 l) B  `) Q0 t7 Osurprise: 吃惊,吓一跳
) M- V3 Y& ^& Q0 h: d6 P6 ]& _4 }  G: q/ {
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
+ f9 _, I! m0 B4 t" d1 P$ f) d- X0 _+ V( y, O: f% c1 B
翻译:% C  ~6 G1 J! E4 i  l3 }2 Y# l, a
the: 是特指,这里特指老杨
' o1 o0 g( n" h+ P* F. T0 k' V) Xpower: 电,电力. n* T) a" B+ Z# V0 b8 ^9 K( |: h
to: 去
. C( I# f+ G$ t- Esurprise: 吃惊,吓一跳
, U1 o  h( t3 g7 [6 v
7 s( I# [, \6 Q  D+ b  j6 m/ W洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
2 y7 N$ T1 p& m/ L9 o4 m- H
9 [0 p: Z3 ^4 u- F5 b" l9 U
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
8 _' ~4 K# i* \  n! W+ g% D" I/ e3 Y/ g& {4 j
翻译:
) y; R% ^8 N, r2 _the: 是特指,这里特指老杨
) n; W+ @' D. n: M( d* Npower: 电,电力0 m" s0 d/ J- S% Z$ J
to: 去
( v% R& ]1 O6 csurprise: 吃惊,吓一跳
4 W9 ^; s/ M. Q2 @
4 F* y& b' X0 m洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

. j/ l7 [6 ~2 R' n1 w" \7 @9 ]  X" ]* s2 Z4 L) o7 N+ t( y& E! }

$ k0 v" j/ |- W) ?! _) I5 S   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.1 O7 V7 y6 o6 G) Q
% v. ?& n3 L: x) q4 G1 v
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
& V2 I0 H  U( ]" a4 e
  }$ \5 I0 ~9 a2 t) v翻译:  P& B  q8 I  e) C4 |& o
the: 是特指,这里特指老杨
$ o+ b" e$ z" E; z! ]/ V. ppower: 电,电力! b% S) I% Q4 B. l/ n
to: 去& _& w! l5 V6 v0 }; V
surprise: 吃惊,吓一跳  K9 _6 r- K  x  h
. z: Q5 l, U9 x- I6 y
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

  o# ^  K# B- s/ {& O
, y! w7 T& [/ f
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise; K7 m& s! F2 n) o& E7 r

( P  V9 l; ]" F+ ?惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力3 g* l" \" a( T) E5 u
6 q- k& P* M9 J; ~; G+ K  [
8 Y. ?& Z' v7 u
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
- E4 a+ X4 W4 k2 a7 f% }5 x: l8 g) z$ S& F
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
/ `* E; [# {; g
0 j* B  w( ^6 f. E正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表+ n$ U3 U+ I! K8 f  C* C
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
7 y: I, w" ?- v( w9 Y+ e, v+ Z5 c) O8 P
$ n5 E$ g& ?: v# ]$ v1 ?. p我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"$ Q9 |- N$ m4 X7 ]* ^  W$ @
$ J! _. h: h+ }1 L
正版... 想不出

9 R* m% y5 G% t0 v% c2 z& E. v+ V$ \; }$ R0 P1 N
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 10:11 , Processed in 0.135016 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表