埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4445|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办& d9 Y/ k5 F% K

3 p" |# V8 s* v8 s老羊的解析 “激情超越梦想“
# f- g+ t- v% e& [* L
+ M5 S$ p: D+ B. Z$ g3 W( ]- }偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
; t$ h. |+ F9 |7 L" n; n这家伙往往有惊人的魅力。
8 ~& ?# q! E% `8 d0 j3 f
这句翻译接近正确答案。
; |* M. K6 L2 ]3 C+ l
0 C: ]/ r- c1 t/ x1 a+ o
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
7 |" j) n* r3 r# y/ l, B要看整句。

/ _3 k1 N" d) X% |1 d2 `6 p这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表) i! ^0 |- |3 G6 a* U7 L& n6 A

/ s4 D& Z' s* v这句翻译接近正确答案。/ j% U+ M) b6 d: N
0 [) D/ p* V" ]

, I! P2 [( @3 L这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
2 W3 j7 O3 {) ~9 m2 H' i6 t" \% L

( D1 v$ U/ X/ n
$ O5 D6 q6 W# W) `6 T偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
理袁律师事务所
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表, ?, p1 d* m0 [8 p8 q, Z

2 M- O& @7 z- z3 G$ v& m 2 J; |7 |$ u, ~, }
  ^6 \, W4 y- @' Y- a
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

5 F: Q) V. [# j5 D/ l
3 S1 }9 t+ i# ~. X: ~, b" ^老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
' p& @. L% H, {0 U" _% C, j
, h+ E9 r% T9 w' e' u + m2 J( C" {$ \8 S
0 J4 {3 }& `. c, `& Y
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
) ]. w9 v. R( U9 A, e$ O
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
8 R  m$ I, B+ G: J2 d# X# B
% ~* R" l) q; i7 k6 W, X
$ }  v0 L4 [/ H$ E0 V$ _5 b! [* Q7 L  P" d
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
! `+ x5 E: r% g9 n. G

: y% t( @4 e# ]" [7 q; j老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
2 U9 b4 B% o& f- V+ h5 R* ?( nThe power to surprise 该怎么翻译?

5 c) ]+ @; P! \  G( x' s. k3 o
  m/ o1 d5 I, n) I* L$ ]* L一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表. G# I& }3 `- T/ d3 ~! n9 B, {
The power to surprise 该怎么翻译?
, y$ ~: J3 }! I9 z0 @0 d. p7 z
翻译:/ B7 O- t0 D4 {" s2 O! O7 d
the: 是特指,这里特指老杨' {: s' y' T8 D0 M2 j
power: 电,电力7 A3 m& R" L" M+ z' e# `2 f+ |; Z
to: 去
. L, A2 p7 E. k0 p& F+ fsurprise: 吃惊,吓一跳3 u7 A2 f# _' v
& P. {8 b% ~$ h9 ]( {' `9 K, Z0 I
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
. d9 B. y0 |) A, R( a7 x" b4 C
0 Y9 e. t0 L# b8 s翻译:
- M1 b# z' M8 n% T4 Uthe: 是特指,这里特指老杨; p/ A& U: J- V* e$ t) F6 D% ^) [
power: 电,电力0 D5 u4 r4 Y! @
to: 去: B# H* a* {/ F
surprise: 吃惊,吓一跳
" H+ s; A) o) \8 N3 t
- X; t) x# S" f洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

! }) l# P$ V. \' t0 k. B: ]) B# [, q+ W9 z$ O; z* O3 c
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
" W3 U7 t3 k  ^4 @# F
% F3 ?- h1 [* T6 m翻译:
7 k; Q3 T3 c+ g( w+ i3 ethe: 是特指,这里特指老杨5 @* b( l+ I; a- m2 G7 \- e$ \1 L. r% `
power: 电,电力
3 l# c. i" D2 d& y, oto: 去  U( M- D9 V; r4 i# U
surprise: 吃惊,吓一跳( M5 ?- t( ]! w, A7 O8 r/ B1 s

& v. O# c6 r  F) \1 D" b洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
+ y4 ?7 P+ X' M+ l

; `) H! R8 V+ r3 Q6 A
* e8 ~4 x) Z* K2 s- ~; L   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.; b% U7 P0 s, q0 d7 B; T+ @

; I8 S# |4 q. D; y+ W( C4 {[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表( ]6 K9 _" L  @' {& ]$ y* V

# P0 C  ?" g; l9 S翻译:" F+ P5 M$ H. j0 D- n) O$ r* C
the: 是特指,这里特指老杨
5 U* p( [+ t5 p  F: Xpower: 电,电力
3 g% U5 U, c6 @8 D: Uto: 去- U+ ^' u5 N2 j1 [( B
surprise: 吃惊,吓一跳# r4 H5 X3 L/ ~" P/ e4 O( A

, a( w) T  l% R& c  p9 V  E洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
. K$ ~3 B# d9 f% B, z5 o

9 W8 ?# r! O* F% A  W, G6 o
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
2 P  b  t) X& s$ N  N4 h. f3 G: _, P1 @' r# [6 h
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力' Z4 s" i1 l4 @& m% r
- K- m4 U0 ?" a# j8 E; g5 ^; E

/ [: l& u$ u# L不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
* w: V! a  m3 x4 E! X, Q3 k- `2 B: z5 H
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
* u, W9 T' N  h" P$ ~
+ ~0 r& k! h( Q. ]+ E  F! V' {) G! z正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
" y3 y) Q2 e: \# j这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.1 ?6 R% p8 f& Z
8 S  a1 l& |, c1 ]; E* X" [4 E# P
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
) q: M  j8 a4 k* f( O
2 j- b! U8 \& o5 ?正版... 想不出

3 K2 K1 X# L9 R9 C
% o9 _% D$ k/ z1 A7 u. F$ Y惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-20 07:13 , Processed in 0.264265 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表