埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4686|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
9 o9 r7 e/ W( ~/ \: R3 L( f- J4 n( |7 y9 a; Q
老羊的解析 “激情超越梦想“; G. A* q+ s, S, F0 Y7 L# C% m

! P% o  ~) [: \( y& k( S偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
大型搬家
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
" d: v# }! X- ^0 |这家伙往往有惊人的魅力。
5 c  o, ?  k. R8 d
这句翻译接近正确答案。
" f: [8 a% i7 O6 A. h) i. e  _
' Y/ L" |3 J- H" L1 ~
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表3 N! x% U1 y+ ?) y
要看整句。

& {, H* y0 M( F+ V8 g. N这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表% n3 O5 p5 ~7 s, {! k

  ^. F. m4 o- k! o! Y这句翻译接近正确答案。
. \' m: t+ Y; y7 T, m! Z7 A4 m; J; F8 K: h% K# i

( C' }: `4 }  x6 ?( ]% @3 R/ I这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
; G' l0 G- R& ]+ G* l- _8 G2 j
0 @# _( r* ]! D" e' f/ O

. `, ?6 v% u1 s) F5 G: n' W( l' H; N偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
1 N! C3 \. N9 c* ~# C+ b) A+ H& E3 a: `! a' `* x/ a6 s
% I! a$ p4 r0 E, F3 V
% ]1 m% e/ T# V, m- q) V3 c
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
4 b: _4 p+ s- E- ^$ S8 Y. R  H
% q2 W$ C; t% t+ m. q0 Y
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表1 ?4 n9 `/ s3 x' O1 G6 r# j

0 f3 T' S, V3 `+ m9 [/ e/ Z
# f! {' w/ _' _7 X+ x( Z% L/ N& {  \0 h
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
* a* A- O6 ~6 r0 s0 p. T, y
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
0 u( a! C# k) ]$ Y9 I6 ^( d5 V5 ~* T6 Q7 }/ {9 F

$ G- K3 W0 {& I& f6 @9 t
5 Y" S: i8 D% r- }/ R3 D偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
; ^3 F, b9 S' _6 V$ S9 f
) n3 ^8 L, f( q) v8 Z) y' D9 b
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表% ~: O& N2 z1 h* Q
The power to surprise 该怎么翻译?
2 n& c- }' F- }/ A
8 y$ J+ h# }8 P: W3 h- q  o; Y
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
! R8 m1 Y( U+ lThe power to surprise 该怎么翻译?

+ k) }+ q, N& G  O. Y7 G( o$ v翻译:5 f& k0 J. T3 v, W$ D1 ?
the: 是特指,这里特指老杨
: Z: r, l9 W% l% opower: 电,电力: }+ t$ G9 [6 J' o/ |0 W
to: 去
$ ?# z0 t4 F8 N* ?# I! a* \surprise: 吃惊,吓一跳
( x. E6 Q# `- \9 ~* H, Y5 F0 \' X7 d8 y% W0 f
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表5 k/ d, c! n  m) f

( K/ l1 N1 a7 e翻译:
6 n8 s9 j8 _9 o$ c/ v# Y/ ethe: 是特指,这里特指老杨# _0 }8 \$ R) D& v/ ^1 a2 m& ~5 @
power: 电,电力. H& I$ u' W% f, X
to: 去
: l) `  K8 G- H, @3 Zsurprise: 吃惊,吓一跳, K1 J+ T0 k% Q0 B9 Y) Y

$ [9 Q6 z  {" Q4 D# W$ D, C洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
, B% g, u% O! m; [+ c- K
9 U' H, J! G" h% U4 T
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表( \% ]: P. b3 t
% H- |& V( R. j, V. r
翻译:
; l6 G- E0 S* R7 ~8 k+ z; E, Fthe: 是特指,这里特指老杨. K0 ]/ b) I, N5 ~3 ^8 P
power: 电,电力
0 M' J* z; K+ E4 uto: 去
+ g; F, a( ~8 y% M4 j1 I' D9 q+ v  h( |9 usurprise: 吃惊,吓一跳; a0 s! \# D2 \, R
! ?2 ]+ C( y" F( l1 K
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
0 o( r1 i, Z0 h8 Q. t% C+ L

9 i6 @* x1 G/ J9 m
2 T# u1 ?) a: D   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.2 z$ z; p' ~" B4 J5 S, u1 o

' F. h5 a& c8 q% G, A/ \! a[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表& ?; q; N8 z# b

: f! h* n5 z5 R翻译:6 i- ]+ l; e# l7 B* Z8 a
the: 是特指,这里特指老杨# u, p! @% T2 Z9 N' l
power: 电,电力
7 V4 {& E& h" d2 sto: 去: f' f! ^7 D8 O1 y
surprise: 吃惊,吓一跳# q  b! Y7 {! ?4 s3 e: h% x3 S

0 f- b, l: `8 x2 H0 S9 b0 U洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
+ T$ @; q2 j0 G( j3 w5 W! q; l8 u

; I% F1 H! b3 l7 z0 ~% H
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise; q' h0 a& p- ^# {2 O4 Y

5 m; H/ w" T" E" w惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
/ s9 G) Z* Y( B. `: m# @! o/ ^! X, y0 b1 H

( I; `1 W: J/ I; u/ d: M$ k% Y不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.9 g+ H3 s/ k5 x/ s6 A2 q

* L1 b3 B, O- V% t0 a我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗": y& S9 V7 u- K. [, b9 A
0 E& N3 z# X- ~
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
. `: E9 w( F1 q* w# S这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
! Q3 y: i8 F9 v: z" |( @, G" H) a$ ^* ], T% U/ v% q7 j) v; {0 V
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
3 T$ j( z, L9 p% {8 c, }% `  S! `% L
正版... 想不出
- I# b: i% b4 L) S4 _+ h

. T- o  b# A9 \3 w/ n; L6 @0 _惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 03:14 , Processed in 0.347875 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表