 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
 英语笔记: + i: W$ E: Y# a0 t T: n
英国音和美国音的一些区别 ^ S4 `% X7 K, u0 ]
( @+ {5 l% G% W
- Y: f$ v( ^/ t 我一开始正式学习英语的时候,学的是英国英语。这点我们强悍的教导主任姚双二说过,所谓“我们教底四怎宗底len(三声)den(一声)英语“。后来长大了,离开了说英国英语的地方, 说的都是美式的了。尤其是现在到了美国,身边都是美国人,英国英语全不回了。
/ E" r3 `# ?9 g) C2 r' C# R& R* q
但是我们这里就有个英国妞,人非常漂亮,英语也说得很好(废话),只是听久了就出了毛病。我们教授说,我有chinese accent,她有british accent。越到后来,这个accent听得就越明显。
3 N6 ?3 [. Q$ ~! k3 M 英国人生长在寒冷的岛国,说话是很酷的。美国人原本虽然也是从寒冷的ma省或者new hampshire地区来的,但是后来就扩张到了温暖的南部,说话往往热情洋溢。这也反映在语音语调上。
% W$ _; [ y$ n- a 英国人起句爱用阳平(汉语拼音的第一声),说了一个词马上语调骤降,改用上声(三声),意群之间往往用上声隔开,句末则以极其寒冷的降调结尾。而且,英国人句子重音往往是四声。用汉语拼音的方式,举个例子: let's go there and have some food. 英国人是这么说的: let's (一声) go (三声) there(三声) and(轻) have(三声) some(一声) food (四声). 我曾经听过布莱尔跟人辩论,其中说道"那就太不合理了",给我印象极其深
! W2 w2 G) W/ E: ~1 A8 S8 j+ [' o2 iit(三声) is(二声) ri-(一声)-di-(四声,重音)-cu-(三声)-lous(骤降的四声) to...",声音听起来极其寒冷。
" H) r% k, i* M |( u7 p 美国人起句则爱用三声,但是马上转为阳平,意群之间往往用一声隔开,最后结尾虽然也用去声,但是降调没有英国人那么酷.美国人的整句的重音也常常放在一声上。一个同样句子为例,美国人大抵是这么念的:“let's(三声) go(一声) there(一声) and(轻) have(一声) some(轻) food(四声)。当然,不同语境语调会有区别,但是总之,句子里面一声为多,听起来就很暖和。尤其是女生,常常以"it's like"开头,连续用以一声相互隔开的排比式句法说话,这个现象给人的印象就十分强烈了。换到布莱尔那句"it is ridiculous...",美国人只怕是这么说的“it is(轻)ri(轻)di(一声,重音)culous(轻声略降调)“,说话就少了布莱尔那种斩钉截铁的冷酷劲了。3 u; h9 j2 d ~# ]; l; Z8 u c
我的一个一直受到正规英国英语训练的同学(初中毕业去了新加坡,之后去了英国),不久之前来到美国读博士。新英格兰地区已经是最保持英语原声的地方,他便受不了,说美国人说英语,还不如老印和东欧人好听。两国之间的语调差距,大抵如此。) K" K" v& T, \+ B
|
|