 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
0 `4 Z" @! { H, r5 i 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" . S: D6 m G$ C* |1 z/ v, f
* J9 I/ Y3 R% K* D M "Because I'm a woman," she told him. + W/ `7 j8 Z) `' @. D& d( }* \
媽媽說:"因為我是女人啊." & Y o& k I* d" p- { m: i
! X9 l p& [; Y6 l9 M0 {9 P* e
"I don't understand," he said. & T6 l" F, q. C
男孩說:"我不懂.
/ \( j$ O* p1 B0 \# T! I) j% O; G* G, S4 X' U; K' j4 ~9 l, S
His mum just hugged him and said, "And you never will" , I. E( k7 b+ ~, ~8 `0 k
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
& B" r; K- ]& E+ D) y
+ b9 y' m% k3 a9 F6 t% p3 a4 V Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?" 7 ^0 ]. V3 U% A+ t& \' l$ \& _; u
後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?" ) T) _$ U; m [& @, D+ V% W2 [
8 @( c/ [' w5 G! f9 k, r& E* m "All women cry for no reason," was all his dad could say. 7 Z2 Y0 x; W& A9 _* ]% x
"所有女人都這樣."他爸爸回答.
, [5 R/ p/ I, ]- r
9 q$ r0 T% N* V% s. b0 I/ `8 W The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
1 F% J$ i8 }5 O% N 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
: ]4 v, ^7 Y3 w; o6 W
9 q. {$ P0 X, L Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?" 0 |8 u: c& E$ }! z
最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
3 _6 _/ J8 E! M4 P; a; S$ ]* ^; V9 A n" n9 [# H( a' W1 R
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" + N$ x* x# W" ~# R
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水.
( H( `( V/ Q* n- _* ~) ^3 m ?, D% Z, F
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
7 v$ W# B# Q" |, A3 U. ~% C3 ] 我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕."
4 X& H- r: s9 [1 m
- ?0 ~" q9 E$ M6 W9 i) \& ?/ h "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
6 W5 h: T& C9 U# a& V/ P8 }" V 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. " @) D9 M, h% G0 o
$ Y6 y! V8 Y# N
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" ! ^6 i! r- b! a' |- z6 N3 S# V
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她.
, K" ?# v( t0 Y! S$ d
$ r$ U" W) ~1 p/ S0 J$ G9 }! T "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
# U4 q2 T8 j4 @2 x+ \0 e3 B 我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心.
* _5 _0 i, B8 \, j% ^; v1 H _
4 W6 p9 t2 z* T, I$ s, f* Q "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" / ~* X r: N- e! V! s5 s
我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強.
% z, t/ d- k1 E" }9 N% W5 q! Z, d4 \) | C9 V$ s6 g! F
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed."
5 M6 a2 K2 x. i* b0 S T 最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. C, e# N0 q' r, B
( l, o7 J! V h# P# ^
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
7 S) I. @. _# e! i* R$ t 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. ( E. y2 h2 I# d4 C# B+ ]( o
- W: j% r8 [0 E6 S/ @3 L "The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
* ~; J% I- n3 L' v4 C 女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方
9 W t6 N' k# O" S, m$ p% Q' O$ i/ k/ v. F8 b8 B& u' J
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! 8 e$ J f2 a3 w9 V/ v
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心
) Q+ ~" {2 F% n Z8 }: o
& |3 A5 H7 G) @/ q* i7 M Every Woman is Beautiful. % d9 Z* X) n1 [& U
每一個女人都漂亮 |
|