 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑 / Q! @6 l: |- S0 S( c& r. F( a. Q
" V: |2 X0 V. O$ }, z) n2 p$ S& G4 ?# z$ d, Q) D/ t
好, 就回到經文上。
8 _1 Q( v7 v1 h0 m3 t
: l4 i' @/ Q/ ~5 \( E
4 O* ^5 X' Z J, ^1 q3 |9 d創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。7 a- f, A4 x! k! G% T
, v; z# m, v# y7 W0 W$ D. a0 k
8 q' T1 ~# X! [$ U, t
例如/ M a" V. Y P4 ^9 E) G
創世紀 1:1
" ~: Y4 r. D. l% a# c在起初天主創造了天地% J/ M" K* Y! }0 e& t
英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth" M0 b3 h1 J0 \7 ^
# i" Y! S. P3 [2:4
) R4 P0 b1 M5 b \ E這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時* J: z5 a# S) _! z1 U' @; D1 v
英文版這樣寫:0 |0 c# ?; n, @3 V2 g& e( [' @
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,1 f7 J3 M/ N; o8 m+ l5 i
$ a% N6 w8 a5 x3 W" V' `, j4 ~
這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,+ L7 ~2 l+ J: q
實在是先造 heavens 後做 earth ,& E7 ]% q0 {* K9 j1 @& t# y2 i
或是先造 earth 後造 heavens 呢?
2 F+ e+ Q' o" W5 D& X9 V. R# e5 F3 B1 c
若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。 _2 Y( X, _5 Y
5 Q1 f# Z+ r% H% b) S8 M0 b
不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。) A0 O; u' r1 W1 A% G& J
你又如何理解? |
|