 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
+ f& F3 f5 P ~$ d2 m6 T6 k. p& e
7 l* Y& {/ l8 d B# }0 h第一章 论圣经
! \, b0 K" u9 X4 ?
' Z f) @7 V; h- q* {) l3 t6 _ 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 , O2 T# u- h% N/ V- M9 N
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
' f, a+ {; Z& a 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 + T8 }+ a+ \3 Q& S+ m
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
( w) {# Z8 P v! h) D+ m 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 $ J5 g$ ?9 f+ `! g
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
z4 p( u. {; v& Q: D& k 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 ! P3 d$ c+ U, o; Z
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 , T. y8 U1 ~$ d, U% \
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
& N) c2 j- Q1 T$ } 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 # Z& @! ~' l/ ^9 P
4 }5 |& y- G, |. s5 p
: Z1 p6 t% f0 ^1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
8 e, N. W W+ @& ?8 m0 | 2. 林前一21,二13-14。
0 l1 x$ {- C D# o% D8 G 3. 来一1。( g9 v" M2 W/ T2 W. ?4 x! d; d8 c2 g g
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。1 Z& y+ T1 T `
5. 来一1-2。8 Q; P- k# K$ D0 L
6. 提后三15;彼后一19。
. {: l( f( ~, G* y9 z; { 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
8 q4 S3 e6 p, a2 }* p) a0 g 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
5 u% ]+ X) ?0 ?+ K7 t 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。. t0 C/ j2 Y% j7 t0 L1 u0 ^, |3 P
10. 提前三15。) ~8 h; ~' R7 ~ I" i' c
11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
" m: [* q; o: I1 G8 A3 E 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
$ A' E, C/ q9 m o 13. 约六45;林前二9-12。
( B# u+ { R' { 14. 林前十一13-14,十四26、40。. H: ?; U) f2 d' p. X& H
15. 彼后三16。
+ Q* M8 w: c% A3 m5 X, f 16. 诗一一九105、130。- ^" f* y- t* |& @& r
17. 太五18。
! l- ~2 j0 d+ B9 q- U 18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
! c- _0 t" m5 K7 t0 A 19. 约五39。
# x; Q6 U& ]8 H q# g8 n+ O* _/ O4 F 20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。. R5 a3 u* X" w( X& B$ D0 C
21. 西三16。: z5 _# R+ i$ u$ H" L+ p
22. 罗十五4。
8 p2 D7 {9 V9 G$ }0 d) C 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
7 r2 o( h! A' T& z$ d1 R5 c& x$ R 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25; Z* I7 a. W, b c' {2 e* ~0 z
|
|