埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3211|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
8 `9 H2 b; k. v2 u1 f7 A6 }* P  Y( @3 P, k

  @- e; V: s! t$ p2 V; f) x- b% ehttp://dict.cn/error
9 M  n) n  M* r, I; f* t' b
9 z, Z. v. s7 ghttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t* m9 C1 j! @7 v8 u" h) e
6 d/ {% n+ A. N6 D8 ~0 E5 h* ?7 [

: Z* K7 c5 j$ z4 lhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error9 e. r1 e$ n8 M( e
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说$ Y% ]/ i( e2 Y) D$ V. w! h

/ H4 i, f9 ]7 d% y1 K7 ]. [是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?& q, l- a8 R" ~  B; l
% i8 t+ j6 ]* G( `* H+ L
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 1 `* y& P$ Z; K! e. f
* t+ u% S6 @) Q6 u
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
' w1 z  p: ^& s- ]& w# l4 \8 k0 L) c: R
苏修:最近还忙吗?  d# K1 M0 U4 h  G
1 I  g9 k  H/ Y% g3 V( a) s- D" U3 |
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
) |0 t3 V# d2 w7 O% f$ Y: \7 V2 R1 e' h5 v; z# V* b
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。8 c$ q: ?! `: P5 D/ |
: x# T. m6 v( c+ @  C
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。: |- c+ \6 T! u; ]  P  f- i" A; n
; U8 A8 |/ z7 c) f
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?% Z# h' k  Q- ~$ N' f8 a' y0 T& H

; c' m1 i. `. B8 ^7 s! cDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
4 h3 m- b% w9 y3 p% Q, i: @
2 C0 m3 n0 P8 j6 M苏修:哪个词呢?/ U+ c: F+ w2 N: z4 Z0 j* b$ A; i

5 X* z% y2 w1 r$ MDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。9 f( B; u7 v$ j0 F

) p: i/ C4 F6 m- O5 \苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
; D% J  s0 F( \- J& s+ m3 k. b) @( [( O4 H% r- w: u  Q6 r2 ~4 Z
David:我先用mistake代替。5 d2 D2 y* ~) A( y" t* g
$ t1 @# Y/ Z7 d& W; `6 S
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。2 h$ B" v5 _: Z% G( t5 q
, r& f2 Y; c( G+ ~0 r
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。! s, ?& `* P% ]  [2 c6 v6 W' w
; \0 N# r: Z2 D2 I; p- T6 D
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
0 T+ u! g" x& G3 |% h4 c7 B
2 ^; t$ X5 X9 ]+ F) {7 VDavid:那怎么才能说对呢?
; ]% K9 K4 b2 a3 u) j: ]0 a/ h( E5 r- ?
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。" m% [4 e! k7 S7 M

; D) u8 `1 H; L  ~0 aDavid:你说是因为美国英语里的R?1 Y$ B; f9 o  T5 v, |7 S

# W, c0 ?1 ]4 d$ _" @: y- }苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。9 y$ z! |) K3 b2 j5 q5 L5 `- d1 u" l$ M
# t/ e: d2 D( b6 o
David:你说说看。1 D* D4 T/ }- I/ e2 ]
1 z% d4 \. f! g  \* T6 f
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
# k7 J7 g; k) H, G3 \
' j% h3 y  Y3 p/ c5 XDavid:两个。
' s; }! ?3 `/ H4 v5 ^3 c; d
4 Z4 G" r# Y' w/ y" A苏修:哪两个?  I/ s5 F/ U1 `7 F5 S
$ _; A! p# E1 A! I2 \
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
* d0 M% d6 k! o4 [$ f- y9 ?8 L
% u' |& }8 a" c: ^3 m7 S苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
& I0 K+ D  O; a5 L: r
% L$ k8 `+ P8 C5 J' n# U! ~David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
' M3 K, y' e. l& L  L5 ]) [1 b+ t4 d' Y: v5 L5 J, S* t+ ^
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
6 m  A5 [6 k2 ]' w& T& h; V4 k* s7 W1 F
" k1 e. O/ t* @( t+ L( i8 |David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
0 G( K; h$ D8 b- ?; s$ h$ v
" O* N% ]0 P- I, B* {! b苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ/ G) O& V5 }, f1 B0 t

/ h, p/ F. a' X6 F9 R+ f* T7 UDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。$ t3 ?7 Y0 H. Y/ N- W
6 w% K0 u2 b# m. y! i$ A$ b# _
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?+ Z1 q3 P) p2 ^% s2 y, K  O
( U, v  Q  B' d; r/ [3 Q
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。6 Z4 a' H5 L8 e3 H" H
9 S. a% S3 u! l: A
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。  a$ A0 F+ Y% r' c. ?2 O! U
/ y5 M6 c3 F1 w/ k; E6 ~+ b( o
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
; k. w2 Q4 `5 N0 S$ ~6 s* v. S$ a8 J# s# S2 y
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。1 S: h- D0 Z: C, L9 K" E0 j
4 z$ q7 a7 Q% _. z& z# v
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。- G. A' e! X) W' a
+ m. t, ?: S. {; a9 |
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
+ d. Z. V/ T# [$ C
* b3 J! N/ g! b& z1 F! d( \苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
+ G% ^& e& j$ e4 E# s5 C4 O9 S: g7 B5 D) N: C: s+ y% F
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?3 r3 N( G3 x: b/ @* C* u4 V

$ i9 z0 n6 O. O' e$ {: [' E- q+ b苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
. g4 _7 P  _" L* @$ V; R+ D6 \5 z3 u$ y+ Z9 M! @5 o! O
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。) U: p4 I4 l3 I  ^0 f, G

* j$ U! F& L( y3 k. ^& L, Q苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。8 T. @1 ^' [3 c, X9 e9 x
3 E6 t0 t5 b; x8 G% I/ C6 o
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!) I6 V5 q) J; i  E0 s+ J; c
* X1 o- s( o" i8 J$ p9 N) b
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
, ^. q9 s7 Y$ T3 @( i) `
: o" C; w2 m  U  s- e6 |David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。) c4 K( Z( j) P% G5 K( S4 m
2 |% f5 \$ x6 z4 O
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
9 d$ a- B& a7 g) W6 ?5 g% H1 `7 j5 q' }* a6 B6 z5 n; x* v' N
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
- P; y* i( X4 p6 _& {0 z2 }) s# z3 C( t. g
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?+ g* h$ s+ k; d5 Z3 O6 S' ~
- X- s/ L' i8 i* V' h* R# K) K
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
1 U# w0 g! f7 U  a; T* f! a* s7 T) z" S
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。( f. t1 o: u3 B8 U# I8 G

$ L* @7 P% \( o6 y6 H6 LDavid:哦。mere这个词我知道。
( C3 O( }5 U& x8 f: J3 M. h; k( g& ~0 K3 ]% M0 X) a5 F
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ+ ^. A, D2 g% h3 f7 t
" P" j7 k! v+ T" P+ m+ v* M
David:明白了。上次也是这么分析的。& M) `; ^$ v! ?
) i. @$ C3 ~0 w' r; Q& C
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror9 A# ?. ~% j; b9 j3 i
# K8 P* R- `! \, E. a" Z, Y. }; \' c
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。  k" D' k" o- z: M: M1 q& g. J
& k9 i" [9 [& i# S2 p6 {' E9 s
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
  ^) q" v& J: k! ^& p
' ^+ B1 {- e4 J0 H+ n' lDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?3 {( U# M4 x& ?3 P7 ?0 H* q/ T

$ {. J# W4 ?# a* E9 {- t0 ]5 b苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。, ]( C$ X) l- I* T

1 {- Y8 q7 s( MDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
: Z! g, @0 q5 \* k( @6 K
$ }8 l2 K" v# }+ YDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?* y& f% |7 P2 e. a0 D- H! E& j
  }% ]4 c+ d% V5 L
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。2 m$ c" v6 O4 z9 H& D

6 g- Y1 S( w% l" MDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。5 n1 s- Z7 {" i/ M
5 ~; x7 G  [# A9 ^+ z5 H
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
7 L: ^% i5 C& }6 d0 |7 g, O/ @0 j& R0 C6 A
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
5 K. P* i" r  @! L
/ B0 G3 ~/ o8 U! r苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。3 K9 W& A+ d  R
' Q4 o1 C# ^' I* |4 g8 X  x
David:还是你说吧。2 B3 V8 Q- `7 d" S& U2 u+ b

* z/ `8 n) s, s! O苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
; w& [- i) Y. X" H  g  W6 d+ a0 h, T
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
( B  g7 U- K# _2 B8 q5 l  d7 B0 `4 t* M+ \& B( A5 `
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
' T4 q9 H8 d; g+ Y) u2 b/ q
& _. ~6 I) l7 X- B& W7 i" KDavid:特殊在哪儿呢?6 D+ z) z% _) a+ J7 P1 G

$ b4 H8 x9 \$ U  d5 C2 c苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。4 n! E4 S) v; l
1 x/ h. B1 h1 F0 M1 X, m& s. y* P
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。+ K6 y0 w4 g  ~! d) y6 e% ^
; k. k! @) o; Y, i% Z
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。. _3 k' C0 w0 u9 R/ F/ e: b7 a( e  u

) f( O/ u7 U  S! P* p3 iDavid:那这个词到底怎么发音呢?' A% D4 b2 |- z" o7 @  \/ ?7 U
/ \9 `* V9 z# ^; A
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
; V/ J$ I/ R1 {; ^
) Y8 O; q3 F/ g& F+ N6 n0 lDavid:我来练练,iron,iron
' l6 k9 S! R; `5 B6 W- r* m! `6 B  I/ k
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
$ {: S7 j8 [$ O. K" ~
) u  `9 U/ l+ W) A% w; g% MDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。( R; ~7 z6 V0 |9 j0 R
+ r  j( X1 A: e6 e$ W
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。1 u& v9 J  K) u) n% t3 V4 W

5 w0 O+ L7 Z' h6 S' ~. v, \David:当然愿意。赶紧说。
. y' w! G! \/ c9 x2 ^, w* b6 }+ e! _6 y  m& A: H
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
; u3 l6 r7 a  P7 V# t& z7 y9 x* W7 L- U9 r
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
; T# Q1 r3 p8 n/ \( a0 m& X" I1 E1 k4 d  y
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
% |+ t4 x9 `: i' D; @( i
, K+ t2 C, A8 R5 }David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
$ `0 J  }# y/ Q! @0 v+ j9 i
6 M0 e7 G/ a+ L) H  A' o+ p苏修:就是这个意思。
8 E. a* B( h$ _- W+ `. v; z% c) H% ^2 z
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
# \: I# a6 E- k6 @0 [, }7 n9 d$ _0 S. I. k9 R
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
" L" Z5 z' I* |, F2 n& Z  P& _8 j& _$ O# ~! s
David:那下一个词到底是什么?5 d' n' B* i* G- t

2 N+ T) ]& x4 E% w7 k) _, `苏修:恐怖主义。terrorism。
0 m. J* Y& e; @
& G" e! B% i+ {/ z) o/ kDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。+ w0 v. {- O) ^, E3 }  e. [

- [% c; M" m7 \. ~( X- A9 M% w苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. . \: h) t, X9 o0 E' s

! `  a8 `6 M1 R) ^$ Q
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!/ }/ B( x7 j2 J7 S
牛啊!
; @# S+ W! X  r# f: c我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
# O2 _, D" s" P真是强劲的解释!+ M: v) j! F% L, M, R9 S
牛啊!2 N9 F- W3 g  J% F8 j
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

2 m6 e) _4 S" N, B. T4 j; M5 O9 U应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 05:17 , Processed in 0.135120 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表