埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3056|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
2 c/ W7 B/ I& x5 n  A% c# l3 j& M4 B' r1 u* ]- A( k

. {$ T% K/ U1 P8 hhttp://dict.cn/error
, V: _6 o% ?. ^- x( u1 T: j# _
! i! z4 X8 S0 U8 n  O; Ohttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
8 D& {0 d7 u0 K. p/ d8 ~
5 H; P  {& M5 k' w$ u3 X+ V& ~# Y9 i- W% S# P5 V* z- ~
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error  _* L& W: W) O4 F" V7 _
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说4 s; r" u: `- Q, N2 R

# o# S0 x8 s# m& S* L6 `! g+ |是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?) [: h8 a+ d  p& @! K
- W8 {" R3 ~' ?) h
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
' v8 N( f# E  i7 Y2 i! l2 g! _6 O
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
; c- |8 T# N# U- Y1 ]0 `7 [4 _+ _; d! J# c+ ^
苏修:最近还忙吗?6 |& }/ ~1 l/ P, N% Z, r) Q  z
1 {8 I- ^% _7 W, S  U
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
$ @+ F, h% o" w. ^1 x( @  Y$ m0 s) @* k' g$ S5 N
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。3 x; X1 Y2 R+ c2 ?7 N, z9 F+ V
5 u, A4 m( ]& K6 j$ {) Q
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。! L. q/ O/ k& |! F3 g

& {9 i$ |0 d6 D. l苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?  f' l( M! H; i/ `8 r
4 G* O- r" A5 r" U5 B2 f
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。9 k; R4 n5 _# C1 o7 @3 \

( G/ j$ g* y6 f4 J0 m; `苏修:哪个词呢?. Q( b* I* l: r; t1 {' z, w2 @

. o  P5 C6 h& G' K7 BDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
: K6 B: q5 M1 C% ]3 M/ J
; n7 |5 U' }& j7 J0 T苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
% ~3 P" }* j) v0 B9 K  Q$ b/ r
) C2 t+ y0 E+ x/ l( H: A  lDavid:我先用mistake代替。, L' h5 g# B8 P$ c, O3 r

; B" j# G, k* }& y苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。# f  l7 R* ], f
8 g- Z1 w$ n( l$ x( j* H% P5 N
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。/ U# h4 e( y: d9 l
& i5 T- p1 P& d- v) a: K
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。1 \1 U1 _1 h$ m" Q2 c

! X4 K+ U3 N$ X9 k$ X" nDavid:那怎么才能说对呢?
: [2 N9 I' e, J" Y; d7 x; J& u$ m
  ]/ L. k1 d! u苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
- ^' a) g7 A9 p5 O& E/ f! X& I5 c) y, l6 K4 m1 [* W# j
David:你说是因为美国英语里的R?
) t" y4 g7 ], B& T* u/ G* G# j9 O- h. h4 Q3 X( w( q* r
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
1 F4 f! L8 \6 e& }+ ^6 V* N0 M
, V: `* }  `5 o; m; }David:你说说看。4 j: c$ R* o/ f3 E: m3 e! j& V& j' P
3 l/ [* h7 p2 }5 ?; N0 ^
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
! t/ `% @2 r7 |$ I7 g8 [. B- o% z5 V2 D: f& `: d7 q
David:两个。+ U$ h. A4 E6 }; D5 `( R

  v! S/ P' S2 D$ n/ z苏修:哪两个?9 h6 ~/ ]" K* C7 Q* ?. E# c

+ p) f) l; z& p' p1 ~. DDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
' ?; }0 H0 r7 I6 d$ b- v5 I3 G% E8 w
) _' X- Z! E4 W# s& Q# B5 ?苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
! M4 P  F8 z0 d0 m4 `
# ~2 f& s, O5 s* y5 w) D4 IDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
7 y6 z" {5 F* }. N
( s3 H+ t. q6 {! u" j8 B苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。* Q  G8 t, }" O- b- _
) S; B7 R( c# y% k+ w
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
5 e; A/ X1 S6 L4 C# e# Z* v9 A+ ~% L5 I& o$ A& G6 A+ K# F
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ! x1 Z; D( S( l) k
; j3 K& U# U: e9 v
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。3 m" f( x1 x1 W3 I- f2 l
( m  ~" t: \( i$ o
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?& H, t, c" ?( g6 ?* V: V
) v7 P2 U6 {3 X: O
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。8 U) k8 l  r- Y8 m3 G
1 R. T; }, T3 x8 C- {
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。* [5 l9 C9 I0 l( t$ R1 v; E2 k& c# _

+ U' X" H* n. j9 L! D/ ^9 S苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
0 [9 x; q) @. o( c
2 }2 m3 O7 O) {. I1 yDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
6 N. a. z, _- ]5 ^! p* W0 E0 x* c+ G- ^$ x, C
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。/ p2 W: q: l; p6 Z( Q% Y2 h7 Q

9 _: ]5 P; L: C* m7 s2 WDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。# y* y) i: \9 R5 W( k. S9 e
  S8 d) }7 e/ g. Z. ^
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。7 S6 f1 |9 n! A3 q$ T
8 K' {' Y- f; H- \* h
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?5 g0 ]2 s1 \: R" n: ^
% r+ n, N. n( n3 q, S# q7 c- g% Y
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。5 M5 q2 K5 A& D! E

0 {: k- V* y0 v. d' Y# T; eDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
, p6 S" n1 J0 p  C! Y7 G$ e+ g$ u5 e1 L. O8 j8 k3 j
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
1 f$ m# v1 T& F, T
2 U( d/ a8 d& y8 o2 S  s6 _David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!6 S, l" w' G3 F% W+ d
' M- c7 U' N0 ?2 _# B
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
% V$ d% X9 t7 u: ]% {
" X' ]. q2 Y# m$ y* F( KDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
5 Y; j9 ~4 }! N5 p# o! q& Y% ^7 g: L- w; `3 E9 P8 ?
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。2 u# I7 a) H- N7 a1 W5 h
6 G0 W5 z, J+ a. R! }
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?# Y! ?2 N/ a' k8 O

/ ?, }* `' H* S0 U! y) L& z3 Y苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
' a+ ?1 c$ a; x; q+ r: A' ~+ U2 ^) L
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
5 O, `  v) t% i# ]3 _
4 G4 ?* s! \; P  r2 ?4 f! g9 m/ X苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。4 x$ X0 l& q0 {& V
$ j# j6 J! s/ Q( D% M+ Y9 m  [
David:哦。mere这个词我知道。
+ P: q8 V( M1 D+ K( F" _
6 U7 B9 E' Q' E4 @4 M( m& w苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ- V; Z% m9 \$ I: }
3 I& ?7 W) ]: d/ u+ [& j: }
David:明白了。上次也是这么分析的。; A+ u& K7 J1 p+ i* W

# Z( b2 A0 I+ `5 w# H9 d9 f( F/ i苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
4 K; R+ ?! Q6 d8 s+ O& N% P4 Q$ J6 S" O9 A" Q+ ]
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。+ W" ?! d- w6 R/ H  S* L5 n' f

  ~% _: m+ ~, V' @苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
/ F. b' c3 ^. l# H. ?" E/ ~9 H2 D# j1 V
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?! j2 y" L. Z$ {8 u2 _+ E$ K; {
' Q9 H: C+ x' M( i* z$ R
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。) }; m7 I# E4 |

5 \. p- u% V9 {& _" T- f& r- cDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。4 V9 d/ Q5 u6 N3 i6 {- r! j

) S/ k7 x; P4 j" [% @David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?6 b- e* I4 f0 k2 {3 e6 Q$ t) s

2 h" Q2 S# D, k8 x2 @. }5 y苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
- y* k; C5 b6 T5 _. |( Q) s. Y$ F3 n0 Y7 ~, X: B
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
& d8 _; n8 `% N' a. T  M. Z1 s; B
5 L- A  {# ~! y苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
. f* c7 {. H) B5 f4 F/ V+ K; l) q& ]. J0 k" Z2 \0 L7 }+ Z
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
* z, d$ v0 N, L$ j7 o& M! j" H6 j. }& p4 C9 c
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
  K' f/ k7 O1 l/ m  ]& ?9 q# \+ q: w. {) O$ m8 s6 l
David:还是你说吧。
* G! M* r, G- b8 X" l8 w% i& }: R) v" d- t# B5 v
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
/ w9 ?' Q! r- }* w4 D/ c, E" c5 _. \. v+ c+ b0 o$ P$ h
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。! T! M) n% Y8 R4 `

' C, D5 k; l3 V9 N; T# Q; ]/ |苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
$ p) P1 o8 P6 h' w* y
- d  C4 r, z# z9 C4 A, `David:特殊在哪儿呢?9 P+ E! B2 A5 a6 T1 }

% G2 A* p1 m* G; A6 _& \: v# R; k9 ^苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。1 d) W. I* {9 _+ j) o

! F# K1 h) }2 L2 N2 t- lDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。' O9 g( T5 l& U4 m

) i) G9 r0 x! z0 P苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。/ b0 {; x5 L" I# q. i4 o$ U

! v" z/ X% F- [David:那这个词到底怎么发音呢?
! S1 {$ T& E* b
0 |6 ~# P# ^+ e4 H) F' t5 W8 }苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了& }8 N# z; R: H) s  \
% P1 y& p0 Z% }* o' p" f
David:我来练练,iron,iron" ?% k2 r1 B/ f& W6 E9 h

9 V7 Z, I: ]" G7 [; u6 M苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。6 h/ l  T4 x. v! M5 F+ _  S" F. I; Q

% f6 M2 g8 ]6 J2 I0 EDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。5 b4 n& [" K' _4 h
: G7 S( @! d- s3 g* y  o; d2 E
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
5 `1 d7 ^: N. x# C
9 u, i1 k1 z/ \, R1 GDavid:当然愿意。赶紧说。+ H. I) X6 H4 v/ X5 R; [$ `

; D, d, e; S5 j苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?: ~: d9 A8 P# J9 u, M
' _4 B8 h7 f9 p5 i
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?! N! a9 I  e$ b* j4 N  n

+ A5 n! V4 R) k% |苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
  \# F% F2 i7 P9 p: G" U7 B% ]5 D8 e1 y: F: Z8 s  U' K
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
4 w4 W. l% P) [5 L8 @
% {+ i( m+ _0 E( t- C  x" w苏修:就是这个意思。
# }* l: X! I; ?: x' q- L& o" {. K3 |; w& q9 V  H7 ?( s. a# U
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。$ W' i$ A3 W% z
5 J7 q# R( ]1 |& g9 W- B0 Q% A+ x
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
9 i6 I3 `) i7 Y2 b% C9 ?3 L: Z$ t4 z- P0 r4 H+ a  [& Y: y; B
David:那下一个词到底是什么?( y/ s7 |1 c. B9 f2 f
9 ~) `& o9 w; w1 ?3 W8 G
苏修:恐怖主义。terrorism。
" o/ m3 a& U! d6 j" G9 H; U! H  T
9 t0 u. Q8 J) nDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
: ^1 W1 x2 Z! Q6 v9 q% Y. `. E  K8 w2 s1 Y; D
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. $ @4 q/ f: d  t, i. [( O4 W7 f2 W8 Q
. j9 H7 `5 o3 {
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
' d. k" }6 V/ c# c$ s) D牛啊!
8 Y. ?7 h$ {% Q2 d我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
4 j* j" a& t  O5 g  A: O+ v真是强劲的解释!
# V# y& i! W: R$ i& t' v牛啊!
; V" c: x+ n" S& r$ y: A1 w) U; I* W我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
: c4 D' K( q" e+ Z- F0 Y
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 08:46 , Processed in 0.154228 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表