 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
* ?6 R2 f% ]0 j. W' R7 ?4 U1 m8 R9 V$ U/ j
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
- s, ~1 F! ]1 G9 _" K' R t' C9 L7 d0 g& `; ^! C
苏修:最近还忙吗?* {: n& ~% l* N% D9 g
; E3 O$ J# Y7 T8 @2 w ?
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
3 T4 L; Y" m9 |+ M7 ~& m( h/ I# g( a$ k e' S$ s( Q6 r" Z
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
0 `; x2 \" y, D0 M3 i6 |
1 d( x) {! b/ M3 s1 v( KDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。' q$ c& `$ | x C) ]6 ~) A+ e
) `! m3 E6 K( c$ B
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?% z) {; K8 b- ]8 l1 V" B
) G; j" Z# T. f( C" W1 u
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。0 e& R4 ]; u; z8 s% F
+ k0 V W6 ^8 m7 b9 b
苏修:哪个词呢?
8 x3 X V; g' d- {5 |, V$ }- Q" \8 k; ]4 J% L. l7 T! N
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。. D9 \: I5 h, c$ Z: a/ p
; X, t- d7 h2 K- N7 i7 O
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
; `$ j5 ?4 s- C7 ~. L1 f+ W, {+ }" o- \3 x
David:我先用mistake代替。7 W1 j: J" H4 P! [# z& w
" R) x9 c% }! K h' n7 k: v/ z" n苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。8 d( I9 J5 b+ c' {
; y: t: p5 L. U
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
+ @6 l3 k9 @. v9 z( y( P Q3 t, F% M5 ], ~( [# m5 J5 d- u
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
, v2 G7 Z8 P7 G7 J* C) T2 _, U/ [' |- z8 U0 a) k7 L% W7 h
David:那怎么才能说对呢?7 f( j: n% o8 S7 w0 x# G
# B6 B' {" i+ @: i苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。# d! f+ D E6 k
& H0 M* f; T9 @, ~! R% A3 j3 _David:你说是因为美国英语里的R?
- {7 g2 @( A/ n5 k- P" Z# x( J: _) A$ L
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
- }8 W2 \! ~( e1 P8 Z3 n9 \9 s" C3 o5 T/ X: W. i: Q7 i( J
David:你说说看。& p* M6 ?% }5 ~( p/ i4 C; Y; o1 d
$ k& m! ~; L6 L6 ]# F+ c2 w& Q苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
7 Y! x& t' R" v# a
, r2 Z" y; _+ HDavid:两个。6 e! w# ~% ?4 m# ]$ W" M" W
( f; K# a! ]. ~( \' p/ X苏修:哪两个?9 ?) K8 n7 p6 G% e* e. {8 u9 I
- X! e( d. ^' ^# ?* O
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。5 Z$ p2 R& c5 p+ o3 M; {
! k! s* u, Z. M' G) T) y% ?+ u6 W! y苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。. f2 o3 b: V$ m6 f/ E- [
t% w$ `; n& t" \4 a3 m( q, A
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
3 V) z# { Q9 }. a+ w( g7 u/ x, v4 {9 w* ~3 x
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。9 k: C1 U$ M7 y% d
9 E6 [0 Y6 g; B8 M& {) B. O
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
7 X/ A, S3 g4 U. A# L
( q/ T- \8 d6 N5 o8 w# G3 K苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ; q# R* Q. d' N; K
. }2 l2 p a: d! G" `' Z8 Z, g1 G+ VDavid:你分析这个,有啥用呢? |
|