 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
: Z! g, @0 q5 \* k( @6 K
$ }8 l2 K" v# }+ YDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?* y& f% |7 P2 e. a0 D- H! E& j
}% ]4 c+ d% V5 L
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。2 m$ c" v6 O4 z9 H& D
6 g- Y1 S( w% l" MDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。5 n1 s- Z7 {" i/ M
5 ~; x7 G [# A9 ^+ z5 H
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
7 L: ^% i5 C& }6 d0 |7 g, O/ @0 j& R0 C6 A
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
5 K. P* i" r @! L
/ B0 G3 ~/ o8 U! r苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。3 K9 W& A+ d R
' Q4 o1 C# ^' I* |4 g8 X x
David:还是你说吧。2 B3 V8 Q- `7 d" S& U2 u+ b
* z/ `8 n) s, s! O苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
; w& [- i) Y. X" H g W6 d+ a0 h, T
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
( B g7 U- K# _2 B8 q5 l d7 B0 `4 t* M+ \& B( A5 `
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
' T4 q9 H8 d; g+ Y) u2 b/ q
& _. ~6 I) l7 X- B& W7 i" KDavid:特殊在哪儿呢?6 D+ z) z% _) a+ J7 P1 G
$ b4 H8 x9 \$ U d5 C2 c苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。4 n! E4 S) v; l
1 x/ h. B1 h1 F0 M1 X, m& s. y* P
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。+ K6 y0 w4 g ~! d) y6 e% ^
; k. k! @) o; Y, i% Z
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。. _3 k' C0 w0 u9 R/ F/ e: b7 a( e u
) f( O/ u7 U S! P* p3 iDavid:那这个词到底怎么发音呢?' A% D4 b2 |- z" o7 @ \/ ?7 U
/ \9 `* V9 z# ^; A
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
; V/ J$ I/ R1 {; ^
) Y8 O; q3 F/ g& F+ N6 n0 lDavid:我来练练,iron,iron
' l6 k9 S! R; `5 B6 W- r* m! `6 B I/ k
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
$ {: S7 j8 [$ O. K" ~
) u `9 U/ l+ W) A% w; g% MDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。( R; ~7 z6 V0 |9 j0 R
+ r j( X1 A: e6 e$ W
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。1 u& v9 J K) u) n% t3 V4 W
5 w0 O+ L7 Z' h6 S' ~. v, \David:当然愿意。赶紧说。
. y' w! G! \/ c9 x2 ^, w* b6 }+ e! _6 y m& A: H
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
; u3 l6 r7 a P7 V# t& z7 y9 x* W7 L- U9 r
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
; T# Q1 r3 p8 n/ \( a0 m& X" I1 E1 k4 d y
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
% |+ t4 x9 `: i' D; @( i
, K+ t2 C, A8 R5 }David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
$ `0 J }# y/ Q! @0 v+ j9 i
6 M0 e7 G/ a+ L) H A' o+ p苏修:就是这个意思。
8 E. a* B( h$ _- W+ `. v; z% c) H% ^2 z
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
# \: I# a6 E- k6 @0 [, }7 n9 d$ _0 S. I. k9 R
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
" L" Z5 z' I* |, F2 n& Z P& _8 j& _$ O# ~! s
David:那下一个词到底是什么?5 d' n' B* i* G- t
2 N+ T) ]& x4 E% w7 k) _, `苏修:恐怖主义。terrorism。
0 m. J* Y& e; @
& G" e! B% i+ {/ z) o/ kDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。+ w0 v. {- O) ^, E3 } e. [
- [% c; M" m7 \. ~( X- A9 M% w苏修:就这么定了。 |
|