 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)
8 W9 F5 U4 D, H( v. z0 k+ N( f+ U& h* c
于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子+ D5 f3 c& O8 ?# }9 R n' y9 h% d2 w
; n& d0 g. y/ j$ |- } h! Z _ 他说:
: q" B- T* [ @% ^5 F 你们的孩子,都不是你们的孩子,4 ^4 p5 D" w9 |' L+ m& g
乃是“生命”为自己所渴望的儿女。% X8 ^8 ~8 H; E# y( y! r, ?
他们是借你们而来,却不是从你们而来,; n: F+ I& c; ?) a* s
他们虽和你们同在,却不属于你们。
6 W5 H$ ?7 [1 j: b
2 A( f5 q9 `' j* {4 m2 f. D 你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,
. N4 w" I& p3 M 因为他们有自己的思想。
! S, Z8 }8 N! u8 C' u$ e* R7 c- t* I 你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂, ]$ T" W' ?# S3 h$ s4 A! d1 ~
因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
( Q7 u+ Q9 V& F4 r) i9 t7 @- _ 你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,
( I7 W7 ]# w3 L2 e; z, f* h5 G' X 因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。
# N4 s& e0 i4 m) b6 O8 {7 z3 ] 你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。! w. l A1 Y, [2 p' H! f
那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。
; y. b* H. `/ j4 D% y% E& ^- O# d F 让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧; t# {6 z, Y$ k; W8 {
因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|