 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平5 T/ P* L0 L" N# B8 L6 h9 E/ X
+ I7 ]8 R3 u7 G$ p* y爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。 ) j1 R& x' D' l7 L
4 h$ [4 S. F+ C( \/ X
按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。 9 n4 F0 J' O8 L8 X$ A8 C
$ X; j# c- d/ L/ s: S
如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。
6 U2 ]* g9 r: W) m' O; H
0 g' u: s$ L9 {2 [8 h这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。
! D" o3 K; _( N# X% `: H( ]/ Z
( K7 p2 v" @% x0 [" z, O) n; g1 r J
5 a, n6 f# ?9 B& Q# {& q2 q' T
+ m$ ~# @5 l9 ^3 w1 Z9 }1 L! I A1 r9 o/ ?- ?
在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。 ! }/ d1 ]; c( R5 I, C4 U$ P
/ H9 n- ?. h7 ~; ~虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。
# w0 E2 t' R& \9 C! N4 |/ D0 o @" Y4 q; x" B6 m
也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。
+ u1 X' C) Q, G
5 h" U& t7 T; p2 ]3 z1 M3 D, m/ E此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
% P7 c& v9 ^: y' ^6 U$ C0 r: C/ M+ ^" c4 g& T5 c
依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三:
4 J" \4 N+ L3 T3 L" j9 ?
+ M6 |7 Z! G5 Y, c4 H! [: }
8 v* M3 e& G/ ~, T6 @: Z4 R/ E. V: `8 @ X( I. N$ d0 C4 u
第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。 0 D0 U. O' E6 I& c; \
/ V0 s) V$ b' b4 \. ?! y: U; J$ _( z; m) I1 C0 |% D: C, E
第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。
7 |% L6 ?& M$ _7 T$ B7 Y0 G7 r2 N. T3 W6 T3 h' t7 F
最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。 g; Z! @8 b2 i* ]
, b5 r. O9 r2 ?, M3 K; }4 E8 P2 i. z% |# _
) m, O y; D4 Y" }而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。
# v3 x" k+ i0 [) `: I8 R4 X! ] [! m! \; y
不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。
, T0 T+ G. D' \0 L; I# c
( \8 _7 L* H1 I% S: `4 x
+ X8 s0 z4 u5 {) D4 f
( k9 U1 D# u2 e3 @, |3 x鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。
" n: |9 u8 I( G4 m |
|