 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平
& w. j# u6 H8 l% }! C
0 v* X6 n2 _) B爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。 / P3 X v# \/ t5 ]# @! B
! O" J9 z# t/ ^# _9 }. x* _
按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。 ! E, O& M6 [ X1 P
2 O4 |( X" k4 c" j; Q
如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。
1 t8 B; n' H! y3 C6 R
5 I" ]! A4 a, H6 I这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。 . R+ [! `& E- x* N
5 o, f* H5 N* _: S/ E* R
, c# X0 u* z8 ^2 A, J( x$ ^9 r7 b" K
7 P0 f e2 n, x' W2 }
在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。 " M I4 U% F/ z7 D* Y6 B* j7 C
5 G, l I- \8 A* T( a# O虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。 # }+ P. K# n" E( ]; G
1 u, |9 W' B: Q/ |: t/ r4 Z. k Y. e% r% C也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。
# J8 m& S( \; C* O1 q, T2 Q3 V* s/ S$ F1 o2 o! O6 t' G! d& T6 B
此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征? % U7 [/ c) w, K; U
5 ^$ j) v" L$ d! P$ H) R" z
依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三:
. b3 ?. D9 I) k( R9 E4 Y3 M) v' e8 _! ~. T6 f
1 @" l3 i Q' f/ K, I$ j$ O7 z" b+ G% g. b
第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。
4 E' L* e6 f& i; ^1 x5 c( L$ G8 o* z# D
8 i! m* S0 G- a* W* L: D% S2 Y
第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。 $ x; v) e# E3 a: Q9 l
0 h7 l" H |4 Y0 \2 _4 q' A$ H
最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。 , E4 Z" C9 @% @3 c' i3 F" m5 |
, z' b, M( L* d. a, h1 m/ G* m j
3 a: d- ?; f6 n& k f6 m0 o& E1 M( M
7 Q% @5 @3 q$ I3 z; Q& M; M: c而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。 , Z& u' w& `- D$ o0 C1 B
! G! {7 r7 Y9 F" ^' G, v* [) h
不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。 ) Q) Z' L5 j, Z% x7 H8 l3 r0 b* r& t/ d
! ?4 F6 O" R& C% w( V s) S* H
) e4 l$ {0 N3 d8 e* }- u8 j
/ K0 T: G, }/ ?3 q8 y鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。0 \# s. t+ }" y1 y1 f3 `
|
|