 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平9 {. i& j+ i( \8 n8 a" ~7 N* c
( T |7 f( b; s+ r: ?爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。
, r* l" I& q* I8 b& m& f0 A- d$ x7 ^# }2 Z
按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。 2 m8 y6 L' {9 [1 ]7 M4 a9 ]
& U) k3 a8 ~- O. E# r0 r- z9 L如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。
4 v) Y ]9 \2 w8 V. a0 q' V3 x
% h$ u2 g# n/ ]/ }6 ?这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。 ( d: T, ]+ [$ T
; r0 c" t. G0 x9 l: M9 p
# i! J1 `* n! q! \9 a
# g, q4 @/ @3 R1 w. e5 g5 f& }4 u
/ S" u' c; b0 u. t% @9 N在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。
+ P' |6 ^: }" R/ \
& ?' G' X4 u8 f虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。
) ^% n: l; x S9 ?/ m
* Q; I/ P2 I( B5 Z! \: N) l也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。 - n+ {9 P. ~: [: f) d
, W- p9 {5 U+ y2 a% f
此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
/ W! X) r/ [- \7 Q5 C8 F \0 h! T. f+ z0 r C! \
依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三: . s. f" n5 ~. z- b* `6 w/ t5 i& e
h2 Q% t2 ?9 X/ e8 b( G; P i. c2 n4 U3 q( f, H" k1 L" O
: D6 P9 v7 a9 y1 t% F( J, x第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。
* L7 @# I5 F% K& j7 v6 d% X
1 u! r2 u! f* p" p' e$ k+ {' p' L/ y9 L: D, T( V0 g/ p8 S0 P
第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。 9 f& f0 f1 j* W3 N1 c
3 V x8 ^8 {6 w/ h$ H+ r
最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。
' l n, f2 J* `3 H0 W
6 C! `& c$ ~, X% F( ~
4 L1 z1 ?- Y& |7 l# H$ \4 ~" F- g" i" ]8 _7 S5 f
而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。 - Y; G3 o9 n! u- V
2 _, y* l ?* f5 c' q
不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。
3 d) N; ^& u3 ?/ E; [7 u3 E
( E7 V8 o* B% z9 @ W; d' B) @3 P
5 m$ j8 ?4 M/ q1 k
5 T B( ?5 {% H- t4 e) Y鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。. W% p G3 h* c7 i
|
|