 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
+ H, n+ i# r$ k- |$ r
& T! {* O3 ]$ N" w' ?赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
8 i$ k, x7 G0 _& W
" t+ E' E% o8 v3 D: g5 ?. F9 m嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: / }: ?! b+ ^2 N6 F- u
/ `+ P% B2 x; ^“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
+ [1 ~ s/ Y7 H7 d. m. t4 X" b# H/ N& G7 G: a
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房!
- [5 g6 F9 v. C: Q4 i7 d( N跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 ) H" n1 c# k( d! Z0 A
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! ! I2 G; P9 n# \1 k2 Y
% e. F2 {# c: E3 ?: d. t B# P“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! 3 f# S* S' ^" M
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 - f7 Z& Z4 V) i% k! r$ X
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
% m" \. w0 m- f, X2 ]: M“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
2 Q; z$ v3 M2 g( C1 ^7 p/ {3 b+ m6 U“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。
: ~+ ^5 E: ^) p* p `; z“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 & v4 S6 z# }1 M: M7 ]
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
$ ?: ]( f: g; h: s% A“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|