 鲜花( 5)  鸡蛋( 0)
|
25。中医词汇翻译
7 x [- L; |% o$ Z2 ?1 k- \) O) b" n% v
2 Z( f7 ]( h( R2 }/ t身处西方世界,面对西方病人,时不时会碰到一些多少了解中医以及阴阳五行的病人。这些病人会要你给他们解说他们自己的病,按照五行学说是怎么回事。由于此,梁宁知道现在的中医书籍将五行的木火土金水翻译成木 wood; 火 fire; 土 earth; 金 metal,以及水 water。梁宁觉得土怎么能翻译成 earth? Earth 一词在英语中是地球的意思。怎么能将木火金水和地球归为同类概念? 当梁宁问病人,是否同意将 earth 改为 soil 会好理解一些? 病人回答说,书上将 “土” 的概念解释是 “母亲” 的意思。那么,地球 “earth” 也是木,火,金,和水的母亲呀。对的呀。) Z- s7 M1 m+ k; {* G0 F
1 P. a* K4 i. ?, }% g
在梁宁看来,这是不对,或者说是不很恰当的翻译。! g* P% f; a7 J U$ Q& D
# F+ _! B3 P2 fEarth 的同类概念是太阳,月亮,金星,木星,火星,天王星,冥王星,等星球。而五行中的土是土壤的概念,是地球上的成份,是和木火金水同样属于地球的一部分,所以这个土应该是土壤的意思。在地球这个概念范围内,土代表缓存,缓冲。它是金的“母亲”,因为土生金,但是,它并不是水的母亲,因为土克水。它也不是木的 “母亲”,因为木克土。我们不能因为在五脏学说中,脾脏是后天之本,就说脾属土,土就是所有其它另外四种元素的 “母亲”了。这样理解五行学说是曲解了五行学说的意义,对于帮助理解中医没有好处反而有坏处。如果说脾脏是 “母亲”,那么肾脏,即水脏 (肾属水),就更是整个人体的 “母亲”,因为肾为先天之本,没有先天之本,如何能有后天之本?
% d3 p/ T; i& d+ v/ S
$ y9 N" x, X( w/ ]( l" Y0 z2 X另外一个翻译是关于实证和虚证。0 h. w6 W) w* i0 m
) A- u$ j# R, }2 M+ e# S) \实证被翻译成 full. 虚证被翻译成 empty. Empty 在英文中主要是空的意思,是相对于“饱满”而言,但不是虚弱的意思。在中医里面,虚证指的是人体机能状态的虚弱和不足,但绝不是就空无了。同样,实证指的是机体功能状态的亢进,比正常状态过度,而不是什么“满”了。比如说阳明经证是一种实证,病人高热,大汗,脉洪大有力,口渴。你看,病人的整体状态是亢进的,有力的,旺盛的状态。而少阴病是虚证,病人脉细微,但欲寐,自利不渴。就是说病人新陈代谢低下,脉象虚弱,精神萎靡不振,无精打采,嗜睡,动不动就拉肚子,拉肚子但口不渴 (不脱水),是一派虚弱不足的状态。所以梁宁一般将实证翻译成 overwhelming, 或者 over-sufficiency, 而将虚证翻译成 insufficiency. Sufficieny 在英语是充足的意思。那么,over-suffiency 是过度充足,而in-suffiency 就是不足了。6 Z, m3 A1 g; G
|
|