 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。6 x. ]5 ^0 i4 H
; N# k; [0 f. a今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。% f- K5 _+ u: k5 T8 G
& C1 h) a1 I3 ?5 \6 D- }# B
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。9 N) x0 W$ s( j: k$ E) D
* p+ K$ Y% G; {7 P
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。# O& S) f; X; Q4 J& c9 u2 J
1 A" W3 W! E, x1 e. P: t班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。! Q, I8 I, ^2 ^" X% S6 X) k0 v4 j
) Z- W" ~, p% I6 X$ u Z) o2 J老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。: Z( F% ?) W9 m' n, D Z
+ K1 X: n+ e: ]5 ]/ c, o7 i5 d: d
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
: o; Q7 @2 j* \8 H ?" U9 P/ m; a7 b* L U6 F
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:6 z* h/ B& J5 n. I2 `
Hugging or kissing when you greet another man or woman. x5 z, T+ E: X, J+ g8 O# {# p
Spitting+ f4 M+ J* c: T! x- u& r U+ k
Picking your nose" m% ~( \! _8 k ~- g
Borrowing money from friends when going out
; ]" `9 \3 |& pMen or women walking hand-in-hand or arm-in-arm7 V2 B# d$ k- p- x; R1 ~
Smoking during a meal
" x e' z1 q/ t5 hBiting fingernails+ j7 i* o( |, [) N
Chewing on your hair9 B8 N5 U5 S, ]. V5 l4 ]% @
Brushing hair in public; d! u$ Q2 I! {9 R
Putting on lipstick or make-up in public
- j) ]9 q% P; X% }"Cracking" finger joints& s: a' N! c5 Q0 @/ N
Eating noisily, with mouth open
" w: e% ?6 R# d6 n# {' C- DBelching after eating6 u2 ?. H; h* X0 o/ Z3 G
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
& n4 h3 H4 z- |4 V1 I" n# ]Talking while eating u' u# K+ {1 [7 ~% E
Eating while walking
2 z8 S9 a" Y6 ~Stepping into the middle of a line-up where you see a space$ w* H6 U' c$ ~4 N h9 C& J+ F3 |
Whistling indoors
& J$ D. r9 U0 U1 C' dKissing goodbye at the end of a date
- U. W: J- K$ q$ N. BArriving late (or early) for a date or dinner
- q1 g; w$ n% s5 lAllowing children to wander or play in a public area! }$ m* F7 |( e4 I
Not holding a door open for a person coming in behind you' P% R2 `9 Q/ @9 {1 k" ]
Not taking off shoes in someone else's home1 V0 z1 d2 Z+ `# c% m
, s7 N4 z$ E8 L4 v, M[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|