 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。5 m3 ^3 P' \0 u7 m: `# u, f
1 [# a. z8 l7 u, u今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。! r! X9 y9 B1 @* V, z4 K
6 Y" p' ~6 K( y
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。
- R; K6 q+ ?% E/ T
+ _1 }# }% N. f9 _2 m, y& l在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。7 g q3 _# y& z& y
7 j H7 }5 V4 Y4 N
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。# ?. h2 Z' e5 `9 X4 P$ U1 x
) l) @' S6 A: H6 k- I老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。$ L4 f& q' n F( y# L
5 o3 x1 f7 @3 w$ m) g1 @+ ^由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。2 }- e; S8 g/ f! `
1 A+ P& m8 _; O有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:
6 T' f5 X" C. [$ I" h- RHugging or kissing when you greet another man or woman+ ]$ V$ [, L3 @
Spitting
4 A2 J9 \5 O: O- F( I3 ~& SPicking your nose$ U8 ?% j( F* q, w
Borrowing money from friends when going out( o5 ?5 E+ ]0 N9 _( V" Q0 ^
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm& p9 h5 \; \6 C) q1 j+ v8 C) h
Smoking during a meal4 \2 d" S" ]" r* a2 \
Biting fingernails
/ q, f) I/ A' _Chewing on your hair
8 \! J; w6 W# m) o- O5 ZBrushing hair in public' n) j* v& I, |- y7 L1 l
Putting on lipstick or make-up in public5 S: R: E w2 O
"Cracking" finger joints, p- b) T: {; v" M1 L- q; [. _+ A
Eating noisily, with mouth open
8 h, G9 s. L: M2 GBelching after eating$ M6 h. x+ i' k) I. D6 t# p. P; v
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention' t% l- L# Q. f* Y$ g. Z% S
Talking while eating7 V' l% C7 T! a/ y) y$ n
Eating while walking
: y, ]0 o$ l: q- `; RStepping into the middle of a line-up where you see a space+ X6 d4 g W& b0 w: j
Whistling indoors
; C x7 o. z( z' ^- M4 n- o7 lKissing goodbye at the end of a date
7 {9 g+ z9 y! s8 M! ]Arriving late (or early) for a date or dinner) j' D" i; i2 Y5 u4 ?
Allowing children to wander or play in a public area. P* r% M; c* X. }0 `" M0 F
Not holding a door open for a person coming in behind you
5 V6 a0 a, P: J5 v: Q! jNot taking off shoes in someone else's home
5 V/ w4 Z2 b$ w4 s
4 T5 r+ T) k8 t c- x4 p- s: @[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|