埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5526|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。' x  C5 d; l; W6 g' s1 T7 W( m
4 {* D4 n7 e: o. M" s8 ^! D

  J. h; s$ y* \" R. B; U5 y①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
3 ], O) y' x5 ?; T) V' C2 E
% z! C& j$ x( p! y% g①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
9 X" U, v/ K9 F' h) p6 p/ ]% A①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
/ T( Q/ O  k4 L! W3 S* x& Z1 q
- d* w: c. s) H①给你② give you ③ here you are2 l. {, u5 ?) Y* K( ]% }2 ]- M

. {; A' e/ Y/ d* G①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much! t. I0 [; w1 g3 S- K
/ S! E" F. w  ^; q( Z
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
5 m6 k. ^& z0 j" ]* g0 R①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
3 C* A* O9 Q+ h5 m& _8 [8 s6 E  L0 K7 d( p. I0 D
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
* d# p: G6 f$ I$ m6 Q. }# n) n( g: G% U, F5 d3 D  V4 K
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
" F. `0 W. e; t7 u4 s( a3 F! a. n0 O3 o% y: t* R1 q3 `6 }
①修理② mend ③ fix/repair
; d/ h* \9 v# V+ p5 g! [5 ^7 _6 ^) `% P. @( V! ~
①入口② way in ③ entrance1 {7 p! p! d5 ]  `
, C7 |7 B( J( C( j
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
$ K; q' k" J4 Q& l% G
; W; {  A- v9 W3 C0 ~% Y: [% L①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
6 v3 @( ?& C0 N9 }" S( g+ f8 }& x! X+ x  y% m- m
①应该② should ③ must/shall) o* J- h- d2 w

  \9 A1 |0 A. o) l1 o& |& N: ]/ E% v①火锅② chafing dish ③ hot pot; ^( i7 U1 r. U3 P. w
8 R$ S% \, G, B! g6 n
①大厦② mansion ③ center/plaza
! d9 ?9 Q; o) F2 R2 I( N' H2 L& a
4 e; u0 P; y' [5 d8 U9 m①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)4 [6 w$ j; Q5 F: f
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
6 l( ~3 L0 s! [' d/ E% P, ?/ k  e- G5 S+ J( O
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)6 N) E$ ~4 q9 H: P' y( P
! X' ?# C1 K. {! J8 U; }+ l
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)7 a; ]& B' g  D; D, X# i( T

3 u; ]% x6 {& A& R* S1 F/ q9 h1 M①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
$ g- A; y0 R( _: n# y
* {( l& b% V% Y0 ~9 _①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off+ Y# u- C1 N* C% d1 c
①车门② the door of the car ③ the car's door# A5 \' [# w! L. H

0 c* N: W& u  C$ V# z①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
; `  ?9 f6 Y1 K1 v3 @/ m1 M
, d$ O" _/ g! W①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
; U' }, i2 W: @3 U①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
: B# |+ V0 M; P2 b4 b7 H3 p  B
* {: }0 C* D+ b# u* j①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
' g$ F; D# ~0 T4 J
/ m% o/ R+ g% e' |①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
" W1 I: b; u  x  x5 y8 ]* h$ h3 _8 l. R2 A( C' K
①等等② and so on ③ etc.0 X& i, g, J9 ]# n0 K; i5 X
1 ^( _- r+ _% F* _9 O
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
& e8 s& e* ^! J+ U& V
# y1 y/ W) B8 l# j" Z①农民② peasant ③ farmer
2 [6 N  N; C5 d* y# b' \/ j; Q/ d$ ^% Z1 ~) ?& {
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 " u1 f" G- P5 x  T7 h/ {
好好学习,天天向上.

7 r; p# V9 t- ^) Ugood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
" z4 A8 I8 m6 k看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

' c  }' \$ ~1 G% a% jLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:) C$ t% i- a5 ]# [/ f  y4 [
. ~/ M0 D, |& \$ ?' V7 I1 z! s; z- C
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968. ?9 O8 N7 G$ e1 S0 _' Q6 \

; J6 d5 V1 h' s# U1 u) S"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
' r! C0 t6 A; ^. R- O  P1 P. Z0 s; m# J! N1 A
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
- ^8 v2 B- T  \$ W0 W3 W/ ], U
$ ?) M$ u+ J% y: N; Fway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.! j/ l6 e, K$ |7 `  z. I# D5 _
4 D5 w0 Z7 J3 W% Z/ t* {& J9 u
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
* O" t* `9 w! o' V5 x3 a* y( o3 m7 O9 g# x; T5 {3 b% y1 `/ O0 Z: c
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.4 p4 q! f+ l8 M7 P
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
* i, b! B( c" X* W1 X2 x  d首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

& x; A. k5 n9 F2 Z- m7 {很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
大型搬家
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。1 l# n" x. K  e( N5 t) {' R
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20" B9 b4 E. F; \3 y
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

/ P: Q, ]9 I: LAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 06:23 , Processed in 0.159367 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表