埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5576|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。  S: R: d  r9 ^6 W3 A
! V5 x: n. m. a' }+ E; C
$ H# k# i1 G$ c- J5 W5 w5 b) F' m
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
! P* }2 z3 W+ p5 C# O7 \
- g9 g8 @- u1 z4 w% Q5 j+ Y- p3 z①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)# g. y( r5 ~: ?
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a .... v. k2 d3 C) ]) z4 O
2 h& ]0 }) y# Z" P
①给你② give you ③ here you are( {- N3 q* {2 F5 D' Q6 c# X
/ U( C- c( y7 M
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
# c  p) G& G* `! U! ~+ `- u. N" x/ L9 |# J  w8 d! Q5 J1 }0 J
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)$ F* i! t3 A* W  y2 H
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
$ C% {3 Y4 b9 j& \7 q3 w, L" r1 j  M+ r/ `4 R9 ?" F4 i# h
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)5 z; {: N  c6 |) G
# Z2 J7 g$ h" ~& L3 H1 J
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans4 P6 k7 q* X2 U
- l% r- |8 N" c# y6 f  Y
①修理② mend ③ fix/repair
' O) d/ }. E6 [3 C! o9 ]0 Y. C0 E
* }/ l4 ^8 g/ S& W( o" l1 }/ i4 m①入口② way in ③ entrance3 y/ ^' P- X& g1 L9 E
! O0 p5 V. o9 Y' ~
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
( `' B4 d' k1 Q, R; U% I. V* O/ Q  |8 T" A
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
1 n6 {+ o( O) P' F# |6 `" {( f! @' ~* q( [& x& n/ _
①应该② should ③ must/shall
* T& u3 e; J, ?( P5 z; P
/ G# C/ H/ s( a①火锅② chafing dish ③ hot pot# ?! ]4 N, x; @& h% r, z+ c

6 y$ \- m+ U) z% J9 n9 C/ u①大厦② mansion ③ center/plaza- s0 J0 \" X+ G
7 K2 |( m) ?7 i8 p4 D
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)& o7 y( R2 l; Y8 z5 d
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
/ l9 W* P  ?) A2 U6 L) q8 J& S; s$ \8 ~7 r
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)* ]& a& _4 r! r& P

, @. U4 Z% r' d①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
$ q( f- @8 l# Q6 ^5 m* W
/ q0 m8 I; l/ D* a! z①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
, d# `! a3 N5 e1 B* g. o2 l
& ]0 w3 r- K2 M! `" z5 d7 w9 J9 Z4 Y) I①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off  U6 v5 P$ C- @6 W) F) L$ @
①车门② the door of the car ③ the car's door
0 s4 V8 i" a1 a& q* Z/ Z& \' Z+ S
4 P5 i' U; j) _; Z①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
; W! Z( d$ c: v- B$ S( I4 U4 L2 j5 `; f9 B+ j" W
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)+ |& t% q6 X- ?: E/ X5 a/ B' [
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)4 X4 `% S2 a( v7 O* n
; P( i5 K) O& c
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)% Y+ L" c3 o! q* Y: R1 N) ~

9 ?; o& b( t" o! ]$ @( I+ x3 o4 y% Z①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told1 N- p3 M) v$ N  t# U

: d% o9 g  m, J5 \①等等② and so on ③ etc.
5 C9 ^/ J8 l- a/ t, L* B* ~9 C( e! b6 o2 e& ~
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far' N+ x" f; g6 L/ ~% L8 Y
5 t: g8 Q3 ^- X
①农民② peasant ③ farmer
, B7 R% s$ e- G0 V) D% n9 y9 V" E: a7 M, {
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 ! x6 m  b; z* W8 B% g& q
好好学习,天天向上.
8 K' K' R. L  z4 t4 G2 r
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
# s: \% t/ ]% `$ x, ^3 p看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
, d: D) f, ]. O5 b; k- y/ ?
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:/ K# r, Q  D' ^& V  L
% h! g) P! o- F9 m9 }6 A5 P0 }; a
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569684 y* M$ D5 Z5 b) h+ Q
7 x- M9 x  |& G5 M/ p
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901  G; b# ]/ ?/ R! O) @: @+ S4 N

9 y: _3 e( w7 b" ?+ d"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935996 \6 z, Y) {* b" e
% E5 x+ Z; g# U8 X+ r( c
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
( l- |% O0 T  P9 w- x
$ e7 `5 b7 B0 e; i7 O$ [I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.* s6 ^- d6 i) m1 d3 F

3 M% i0 x% c4 {" \4 B最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.$ P+ ?5 R' G& D, u4 z- S
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
: T( t# h4 e2 q; ?: f首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

# W7 I# [* V' {9 b很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。0 s3 z# P  R4 p) _
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
; i& a% {/ y* T$ B: I首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

) w$ y% ]/ G- IAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 01:21 , Processed in 0.187532 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表