埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5683|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
5 |. h! E" w! D& }' U! {( @, K4 [% F7 u/ u! P2 y! e

0 S$ r+ A  H& N2 b4 n+ u- Q①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
5 ?8 N2 ^0 j6 ?! L& T# X& w; j" Q7 r' r3 s8 F7 z4 F
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
# h) T/ E2 L$ X3 l% X( q" t①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...3 w1 Y4 f) k5 d. B# V2 _$ p4 L
* Z# @: i& E' N6 U2 y
①给你② give you ③ here you are( o( \; y, u3 I/ _& G! k, V
  W6 ]" K3 L/ h) A0 r# I
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
6 H, T2 ^$ {. k6 S" A
0 {! ?4 d  `* I! n9 b①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
) ~: W) l/ U; O①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom, V3 j* S; k' Q# p1 [# G6 P% e' t/ ~

% N$ S, }) S% e# }2 A0 [7 r①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
* B" ]6 f6 U: U
6 \% W% F: q: q* Q% Y: F' Q! W( y①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
& _/ i3 y1 j1 `6 r# F7 s! Q. O! ?. V5 s
①修理② mend ③ fix/repair
6 v3 ^3 e- X- l  C% Q
; A. w: i3 P* p①入口② way in ③ entrance4 x3 t! R+ _+ y

+ N4 Z( z. ~+ k" W. Z; Y①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
+ |# \+ p! ?# N8 q. P
: Z' X% X) y" P①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious& @; ]/ r! \* S$ N* Q. E. l

# s$ N' a/ v% [* J①应该② should ③ must/shall/ @: L! p; n% s3 a( e
4 S9 e+ f: r5 Y, e! {( u
①火锅② chafing dish ③ hot pot- ^# b7 L0 ^! i9 N% q! B* @
6 A2 b/ k) t* l# x* u3 s2 y  t
①大厦② mansion ③ center/plaza9 Q  Y% m7 p9 i$ X$ w- H( |

, C7 q' l( b' x% |6 k* q  \, K" \①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
8 J, l1 p& v. B. k( b9 N①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)! B( t1 Y( U. H3 V: l; c- O# T

& t8 S) L4 I# U0 k# R①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
' e  t: `/ l8 x9 a8 N! A; f2 N, i4 B  j* J0 e
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
7 ]& ?) L  c. o$ {  i+ c* g  l/ ^6 r' u  D  j
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining; }8 b: u& O, _+ {+ I

5 z5 [, e3 e) M6 [& ]2 ^) y! R①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off7 b" A0 d/ o) S! G
①车门② the door of the car ③ the car's door
$ ~0 q0 O) |! x; ~4 R% P
/ T# `0 U* u0 W7 @- i①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
4 W+ v8 v1 j+ E( a& |( x2 [$ I: z
5 ]. p7 j* d# `3 p; Y& R①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)% u4 R9 m- R2 w2 N
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)' ^6 d) R4 P0 [1 V3 u. _

: Q3 h7 ~: G: @* M; F①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
& G+ [8 C0 e+ Q# _. A/ F7 D, a. B+ ?- ?0 ~
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
+ S! q% r) T5 T. a, v8 K& ^5 G9 t) X2 L/ J( n
①等等② and so on ③ etc.% J! b: @; J2 s0 A4 f* l
5 Z1 {* H8 e7 ?8 |1 e0 w
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
6 X/ \3 A! b" {8 R
" U" x' p' M7 C! x. |8 y# }①农民② peasant ③ farmer
- ?8 m2 S+ P) @0 l+ |8 S6 H: k7 b  L* P# h: D$ |0 C2 e
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
理袁律师事务所
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 & R0 W( J) A3 j, W$ }
好好学习,天天向上.
9 V! A; t: q5 f" C  u
good good study, day day up
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
( q4 m* t8 A1 [# v' g0 `看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

- C7 Q3 F5 \7 N9 o9 |  xLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
  c% o7 H  W' J$ |* }) t+ Q% i( c$ D# {* K  W  a
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569680 C# Q8 V( H6 O5 j# P$ T2 v

# L) H* W5 d3 J$ `6 @"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901) }) u7 ]/ ~7 H$ ?% H0 @

7 [6 ^% X- g% M' ?"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
$ G7 o5 i1 v1 {* `4 p" v9 m' }; P0 r9 S. F% J- R( z8 c/ G  ?
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
+ K' @/ K" ~: S8 v  l: h% F. K1 s& o. B2 M8 k
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.0 S4 L" g# R  O* e& r4 w1 i
0 i  Y  t7 m7 L1 s9 X
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
( n; e& S3 M/ X& z; o# h: @
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
! C' E# H7 F4 f首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

& b/ I3 `) y0 w6 L+ }- Q很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
8 q( ~: `6 I! k: @
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
. j  [0 t, x! h4 b- a首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
* ]4 x1 g5 z' ]* N/ }+ _4 |
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 06:52 , Processed in 0.261799 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表