埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5253|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
) A: ?  W4 @- {4 \; g+ n0 E
- r- v& P$ f5 I$ O' _* J
9 C0 g# G3 I) X# w$ Y) t①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...  y/ ^6 Q# p6 F
+ h2 f; r/ ?% q- K, ?5 U# P( ]( G( q
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)) y1 d: v3 e& B0 i  G( ]
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
5 w$ q/ Q$ T& P" @
1 o, F& o% Z7 m2 q3 e/ H①给你② give you ③ here you are- T3 H; c+ C' r  p/ d- |$ b) t9 O
$ X0 [$ K  W# u8 W8 h
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much# }4 T& R9 O, X3 u/ @" q

6 P! C+ S; P1 }# ~①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)4 }- l0 p' c2 J
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom7 K4 U- Q4 _, r" Q9 U; n; L
. U5 p! h" T  j- ~; b( Y
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老): M  b! |0 q& ~% P: z4 G
/ S7 o$ k, ]% b9 y% U$ s: R
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans5 ]* M( g& A2 ?; M3 Q
) e* x* X% |% r3 J' ]
①修理② mend ③ fix/repair! s6 {4 s/ b# M1 T
8 A, l" H3 Y1 \0 [( g: A
①入口② way in ③ entrance# x8 G( O- I: m7 y6 t- I

7 `9 w6 u+ n  M  N9 _" @8 X6 k①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)/ y& ]/ C9 `; Q8 U

: T9 I2 N" g7 S5 W①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious7 U9 n, C$ ^7 _3 W9 ?8 |
: e* w" A- y: `: n" h2 q  N% Q
①应该② should ③ must/shall
! ]4 y( d4 d! f4 J! P0 Z
. I# g$ k/ d9 K①火锅② chafing dish ③ hot pot; a, v1 ~; E* z! y( S

0 p# U& L* y2 s  D8 S9 V3 X①大厦② mansion ③ center/plaza
" c2 E: C1 E4 E9 J; m( v; y0 r" K" Q1 D) C
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)9 U8 n9 }6 N6 K- P; d
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)4 m, b4 t0 H2 o- d6 `( E: b/ p  d  [
+ U0 \* R9 `8 o( L/ i
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
4 K( Q  H' Y6 e2 S4 {
% v, E4 G0 ~6 _4 |①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
- r' P& B7 U/ F/ c7 e) {7 w2 F
- u9 _; a" q, B: m3 r①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining; O" m' w, A  b! N- v) M
1 i$ b2 Q( R+ h  N1 r
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
) i& i7 [# i1 r4 r2 G/ A( n①车门② the door of the car ③ the car's door
) N9 Z0 ^/ f( M+ u+ k
+ A2 w5 e; [6 L  x3 c4 I1 g4 v①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
1 D% X; R( }* z! E( n8 I9 x( F
6 c, S# |: }, X3 X5 x①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
" `. X8 y  @/ e( g! @' M) q①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
8 c# k0 Y# w0 b; y" ^
) f2 a8 l% w4 U* y3 e1 L①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
; }- F  \  E- G9 H1 ~6 }. _+ t% }. w( P! ]! H* X
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
; j: {" Q, j, }! _, `, T' u. I7 A& w! T. c0 T$ V
①等等② and so on ③ etc.9 I: l5 E5 |; u( x' p! [
. j! N- P0 \3 x6 G6 M- o3 m* H: T
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
$ q' B  G6 l$ {. P: y( G% Q" h2 F* \+ x$ V9 f8 X
①农民② peasant ③ farmer
& ~" Z" O9 K* e) M
" \- S0 f* c9 ~) {/ C①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
大型搬家
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 1 n" N- f- M. ?* J
好好学习,天天向上.

6 l! U! Q: h# o$ _$ a! Dgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 2 Y1 g* j! r4 I2 H4 A3 q: ?
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
. c: X6 |6 U8 Z4 `9 B3 I
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
6 r9 r5 s( r8 B; s
7 E& v4 C2 f9 h' P2 c# h"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
' ]2 |, b$ M8 D1 R8 Y; ~- P$ l$ u' i1 I) D+ k" ?& u3 E: Y, C, [9 q
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901  {, [* }: v  a2 U  p
2 W. @+ ~6 s$ [- Z
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599  t+ \6 z  o! \, C- j) s

  I+ V5 F' ?( P8 Gway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
9 b7 l1 u3 `" B( {5 n$ B' q) p3 u$ e% m% j# A0 H9 t0 t1 T
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
) r, A8 r" J. ~% Q- D& h: X+ L& b6 r3 d8 Q8 p
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.6 e2 l. x& w; @1 Z, ~- D
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
. V  Z( C% G8 W! j/ E/ W. N5 o首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
9 p$ D) N9 B( Q. d' w
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。' h$ d0 `2 u0 o1 w
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20  n4 f* P) E2 w- Z* D
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
# b6 \1 }8 @* d
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-12 07:54 , Processed in 0.267923 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表