 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。- F& f; }0 N1 v4 V+ z
M( C5 O" y9 n; V# P4 E: \& q和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
7 {, x" R0 _6 s* `1 p, J$ V/ M s
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。$ v' K8 R* a/ v. O/ K
I'm not convinced that ..., _& J0 X0 l. t! d% P. l/ f- p* y
I’m wondering if ...$ Y1 L) R0 F0 `- ~0 H- L
It would be nice if you could ...# u" q: c8 @/ q. O, [& q
Would it be possible...
) \; k7 E& b- t5 z KI'm aware ...
3 _! Q% {# {) x& nI'm not quite sure... e$ ^2 E* U) M$ e
3 h. ~/ T9 B( [( g0 U; K6 A5 W6 r+ {+ U) Y% a4 o8 f1 ?, v
这些模糊限定词也可常听到# e) M7 b0 A+ @7 v$ |
assumable, according to, likely, might, nearly, % \) j4 d0 c1 I& Z+ ^$ i
$ |' M, v8 H+ X- A" p! x) U
9 \! F5 h% [7 I1 \6 f. o- F+ L
|
|