 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 ( v: Q" a( G& u- s! `( n
( i5 Y4 _! e1 D0 E 点
6 d; J) {- ?7 ]8 x/ \; M击, \6 s* V( N" _% x2 O
图
0 k0 m/ {$ a# o: I i" d片- \* s; p; L I$ _
看7 W5 ^# c& ]( B/ V; `$ T5 e0 V
原
2 y+ y. I' j, _. N图
% Y, t1 _. `3 F% y! D1 x2 m$ s3 [6 o
2 I6 X) C, E/ q7 W/ r A C9 J
北京大学校徽(资料图)
; E& u8 l K, P6 i. g' B8 ?/ j8 Z1 c% Q v( u% Y
日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。
0 X0 B- F; v7 _" F+ n! S& _5 |- {/ _! v5 _" T5 o5 B
4 z( J: Z% @: B" P
点
* v- t* D- e: I1 f4 {( f" s# f击
( y6 \% b5 y+ J# X& F$ c1 y图
( ?% }- m5 h+ @片
- t8 i3 z; P5 Q看5 E) X1 t& a. l+ |: M- d7 Z$ Q0 K W
原
. K) C+ ]9 K3 I7 J图
' P' U% u0 P$ z8 e, F+ O4 m& f. E$ C% V7 q/ F
4 R; I6 b7 J `2 l1 @5 J# o) Q
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 * P3 {# b' M: U$ o+ J8 Y
8 J1 z! u9 P- l8 a7 ~& J6 ^- Q" v【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|