埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1797|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。2 s" a4 R& L/ }% E( C% ?" p

: V4 ^4 P& U$ b. V7 s% t' ?呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。! y/ `6 e, l% Q0 F, M2 ~5 q

! A" ~8 y/ d% R% I女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
6 N& q! P5 n& ?
7 m( ]% f: L' Z: B. e" E子兴视夜,明星有灿。 6 o; C# G) \8 X1 }2 e7 P

( j3 Z4 Z, f3 N: x1 C将翱将翔,弋凫与雁。
& A+ @, o3 M" \$ x; U1 M* g5 u' O& \7 ]  A/ f& ^% r
, e' ~  p" T# U4 J3 L4 T- k
弋言加之,与之宜之。
. ?% p/ F. c  |5 w, {1 R6 X& u& Q% i) ~6 a4 {$ x/ d' s. f
宜言饮酒,与子偕老。
6 Y( `6 J: F& t! f, u1 ~. L
8 a* j( v( I) J1 ~1 i, h琴瑟在御,莫不静好。 ! J/ J# w3 s* V$ M( l  m

/ B8 n9 c5 P9 O( Y' t8 Z
; p) p9 D1 x) t  d知子之来之,杂佩以赠之。 : }; q+ p1 ^% Q+ N; {( P5 w: H
5 j; f" I/ E- [6 }
知子之顺之,杂佩以问之。 * L! t5 f3 K' q, L1 B
" l1 t2 Q1 v$ x4 R3 H$ c
知子之好之,杂佩以报之。
. c; |+ l2 m6 e& b( Y
2 f6 j1 n! A5 w% j! V! z* T; W7 \) o4 K. V  U! W
翻译翻译,呵呵—— ; n# ^3 k( I* n- b3 j0 P$ u- u- {& t

. v! ?; w# B; N2 @9 {1 b! R小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。
1 Z1 K& H+ y; p. r# H; S' W! k/ I/ U& z# u4 n
小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
' j; z3 y; J7 y2 e& j+ B
+ H3 X0 e! F5 Q1 i, U" i$ w" a1 H; G+ _小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
4 g, X4 h* R5 v
2 P% V, N4 H$ o: g8 K8 l: J- j7 Q# K- \  I9 I$ e# y. n& Y" g' T
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。” ( Q3 M, u* {9 Z5 J9 v
9 P) P8 l  n# X" O& [. w) g
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
- p5 m" \/ h3 }8 }* t! R0 b: y3 ]. d& x; b

( K2 ?! a4 b, o9 A6 T6 l小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
7 d9 k( P! _; U/ j) R8 ]8 l
- s9 Y: p: B5 }$ ~! p2 _
6 s* a, u, j* y- D  E哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。
4 R$ r4 Z2 J& }. M
0 z; E1 D5 H  n" S妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
  _( i0 X5 A4 L" G" {$ I1 I6 q" m  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。
* V& o  i- }  x4 r) d2 B& B  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
+ y: e+ f$ B1 D  X9 l7 }  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。 4 j3 f- v% D( {: R/ L9 S5 {7 _
  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 4 G8 r( }; L/ S1 ^6 }
" e- {6 \) e/ s# M

$ k5 w; v( {. @) A8 S0 m3 v. b7 ?8 Z" X. H7 ^
又有人这样翻译的:
1 v+ h0 P4 s1 i$ Y
( A# y6 k8 X! A# X8 W! y, ~妻说公鸡打鸣了,  % m1 i3 l3 T: g' A, |) P6 Q
            大说天色还没亮。  ( ]7 H# j( f) Y0 J8 F% G6 o
            你快起床看天色,  
6 V3 f  B( {; Z& ^* |            启明星星光明亮。  ' ~) u7 c; v7 F* e
            水鸟快要飞出来,
: |5 V3 A# A6 F/ W. t; y- D; ]! i            去射野鸭和大雁。
7 l* h% A5 D, ?* ]" h
0 b$ w1 D7 ~% b0 c1 e. J            射中野鸭和大雁,  
+ c, C2 `7 z8 Q9 q, c0 V+ ^            同你一起做美餐。  0 `6 A' x( o* Z* D
            共享佳肴饮美酒,  , |, x4 K* v$ r1 N3 M5 ]& n2 m1 W
            与你恩爱到白头。  3 W) D& o1 o; Z! S$ \! t- m) z: J
            弹琴鼓瑟相唱和, ) z1 T* ~0 S" k6 y& \0 h- C* H1 n
            生活宁静又美好。   $ @3 ^$ F* E$ c6 [* o# H
- M$ Z* g0 d% q# A: M; h, N* G
            我知你性本勤勉,  
* z* Z7 |* X& R. }" U            把我佩饰送给你。  9 y; u) r$ P! \. k
            我知你心善体贴,  9 W! \4 v% U3 e  v3 y
            把我佩饰赠给你。  
9 M+ B/ J3 P9 q5 r+ A$ k            我知你对我恩爱,  ( O0 t3 W0 r9 [2 `+ K& ^
            送我佩饰报答你。   
6 Q1 L8 r6 t8 |  Y4 Z
" E$ ~: N+ @) d/ S3 ?哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
* \/ r2 x4 g2 N% ^# t; B5 y! {/ B/ ^- ~) O
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
8 g1 u4 u% `+ Y$ R蛇王卡 !!
1 F# W  L9 L6 L! D
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
. y6 x1 n0 D+ {5 f* f. O  L+ w/ y3 ~3 p& w0 w1 t. {( F
群众的智慧真是无穷大啊!
大型搬家
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表% |5 i# x6 J, D$ X
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 . A9 K, @9 R- g) X- D7 `8 T
( ]: _* `; Z' o4 Y
有趣!
# I  x5 p$ S& T- L( t

) j( k) b5 j* O* Z- B0 J) ?这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-28 08:06 , Processed in 0.149747 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表