埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1685|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 * Q- K2 B* V- d# s3 b) z! b0 x7 v
这句话怎么翻译合适?
$ y) E$ a4 W+ w1 y, @
  U( u' j) N- Z: O# ]4 {翻译(1):我们做鸡是对的? - R! I5 i8 G" r  ~) A$ X
翻译(2):我们做鸡正点耶~~ : V3 ^7 k* ]( ~9 N, |
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 9 C- ?9 Q0 a; c, ]5 U" }; W
翻译(4):我们有做鸡的权利。 4 A2 D3 L: H6 I
翻得不好,见笑见笑。 % V' J; l" p. J6 N4 p9 |
  
0 |# f7 u, W: {$ Z0 v' j' p* e5 I翻译(5):我们只做鸡的右半边
  n. s! [2 ^3 a* d/ N翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! " ?: k4 @* \! y# \1 G% s: G
翻译(7):我们行使了鸡的权利 + i" g0 E+ ^3 D9 K/ j
翻译(8):我们只做右边的鸡...... 1 F; p- c  h5 h2 d2 h; z& `  V+ u
我们让鸡向右看齐 ) G0 z, y* }2 D
   . F) O/ n+ |; d6 x  E1 N
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
; W4 ]$ v: _: ^5 i+ {* M% y翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
: a) P. c% D/ A8 k% {翻译(11):我们有鸡的权利
2 i8 ^3 Q# c6 s3 S翻译(12):我们做鸡做地很正确 ) U" K; l0 b# K. c
翻译(13):我们只做正版鸡。 4 ^8 B& \, v- N3 C8 j9 Q
翻译(14):只有我们可以做鸡! % S2 M+ k1 o: g, K# ?
翻译(15):我们公正的作鸡!
6 E9 y4 Q5 w) l% Y7 s翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! " t' p- x, R/ C
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
7 }, [5 f' J& o翻译(18):右面的鸡才是最好的
* i! t. V$ x$ W, x翻译(19):向右看,有鸡 1 T6 I9 A" }- u+ {
翻译(20):我们只做正确的
& m$ q) h( I% e- r" E7 Y翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! 3 [+ u" k6 f8 u0 V2 J( S& k
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
+ Q: ]; C4 Z3 K! v# @4 I- f翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! & @: O) }) l# j2 L
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
7 E7 U% N% J& z0 A! s) W+ A翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-21 06:57 , Processed in 0.109136 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表