埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1776|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
! J) P, w3 I" B" ?* c4 p这句话怎么翻译合适?
' W6 I: q7 P& ^, Z
& U/ \3 V; G& o0 N/ [, z! V0 O2 Y% w翻译(1):我们做鸡是对的?
: }. ?# D6 t' W1 G. M- L# U, K翻译(2):我们做鸡正点耶~~
9 I9 _, E" L7 E. Z$ w9 ]  P  w翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
* G. X5 f1 {5 B8 J翻译(4):我们有做鸡的权利。
2 o( R" q/ W( t1 v6 \1 q翻得不好,见笑见笑。 5 R4 [% O, U0 E  H5 \5 b
   1 R) x1 L* R. \
翻译(5):我们只做鸡的右半边
9 ~/ p& z  i, y+ a* D# r翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! 5 P( x" ^& U7 G4 c# i5 N; ~
翻译(7):我们行使了鸡的权利
0 i! h4 g5 }) t9 F, s$ n' Z/ b6 E翻译(8):我们只做右边的鸡...... , V) s* V, ~6 ~4 A9 b
我们让鸡向右看齐
6 k) ?% Z- }$ b4 c* X" s  
4 b& l. U8 c4 ^* d9 }翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! 9 @' @2 |: r- K! ?. Y! I" ?1 Z- m
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
' @- v, T4 z4 V* w+ ?5 a' {( I翻译(11):我们有鸡的权利
' }9 k& M+ M2 G* f翻译(12):我们做鸡做地很正确
4 ]2 \5 e  g; W8 C( H# d2 y翻译(13):我们只做正版鸡。
( _* ], ^4 y2 n翻译(14):只有我们可以做鸡!
" x9 B: F) K" F% m翻译(15):我们公正的作鸡! + P6 p. g+ o" n$ ?9 O: G
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
! K( V8 ^- D$ ?8 u2 S翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......   ]# b0 d7 R0 T" ]# P8 k: x: A1 R
翻译(18):右面的鸡才是最好的
9 }; r8 c1 C2 i+ B: t! e翻译(19):向右看,有鸡
3 }, p% u  _, M  B翻译(20):我们只做正确的
& E( }+ }2 n  L  F翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
9 k1 j4 [3 u6 [" V9 T翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 ) l/ p: j8 M) }
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
0 F7 r( Y- s! Q  p  Q9 J翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
3 k. v2 j4 I7 n; \) }4 F: q: u5 C翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-12 16:12 , Processed in 0.175691 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表