埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1609|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
) B) |1 ^" }6 S8 X这句话怎么翻译合适? * ^8 V+ B7 z# E* H- `6 K

3 |1 P" @5 l/ R5 n翻译(1):我们做鸡是对的?
4 l: W2 l  {3 d, s# f1 ^% r4 Y翻译(2):我们做鸡正点耶~~ 4 ?! T# o9 X5 H. C  ^. C
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 6 B* V* t, @! B5 ]
翻译(4):我们有做鸡的权利。 , W) t+ a3 R) n' C  m0 |0 q0 s
翻得不好,见笑见笑。
( a' q3 U3 a3 Y& t& ~, A2 U  
3 l: g1 K. w$ M2 q0 n6 `翻译(5):我们只做鸡的右半边
  o5 D/ g  F9 K! R翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
2 r, y6 {; f0 R2 e$ F5 ]翻译(7):我们行使了鸡的权利
3 P7 W4 D& S# ^5 R. i翻译(8):我们只做右边的鸡...... $ Q0 _5 Y1 f0 d; W) o
我们让鸡向右看齐 8 Q$ ]- k$ k( U* N4 \+ z8 o
  
/ t/ Y' a8 x: Y$ _  |1 a翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
6 R# V8 U5 L2 k) \* E翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
2 P$ C) H) O: A/ A翻译(11):我们有鸡的权利 & M/ E% e# |3 p" m3 m8 S
翻译(12):我们做鸡做地很正确 6 N/ |7 B. @/ r; U" F+ D0 n
翻译(13):我们只做正版鸡。
2 u! F% l' Q/ t, t& x. q" U- Q  H& L翻译(14):只有我们可以做鸡!
2 p5 k' |% e  s2 Z- _- P  g翻译(15):我们公正的作鸡! 9 i; H; f7 F% E, w$ b/ o
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! . _8 c- ~6 S) e- f+ v
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... 5 f- ~- F. `8 Y& k2 |
翻译(18):右面的鸡才是最好的 & Q* J/ I9 g% ^
翻译(19):向右看,有鸡
" z, l9 Z1 j, i2 v" `( c翻译(20):我们只做正确的
# a' F9 s) \/ V5 R) @7 G翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
& c' V& @$ M' P2 g* }1 R5 v翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 8 T: ~* f7 B6 {1 `. g) S, w5 b3 E
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
; I8 ?+ Z5 R! u2 E9 v- @: ^# e翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
2 w; V) l1 i" I翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-31 05:07 , Processed in 0.185222 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表