埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1831|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 $ ]+ ^- l, F' \. h
这句话怎么翻译合适?
2 P6 {: O; [, D# y
: \! Q3 p' k2 S+ m$ b0 Y翻译(1):我们做鸡是对的? 7 i. a, E/ @& R1 G- a8 @, f4 }
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
8 T9 `+ C9 g- }! z; {* U翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
& h) J6 J6 j8 d翻译(4):我们有做鸡的权利。 8 D0 ?! U6 X  f0 m" _  T. J
翻得不好,见笑见笑。 ( _" Q/ l. ~6 h1 l
   ) b  M1 j& ]: v9 a2 l" O" h
翻译(5):我们只做鸡的右半边 / C# M  k! f" w  A
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! 6 W5 S& {" M/ `9 Z2 J* m7 ^/ E
翻译(7):我们行使了鸡的权利
1 T: b/ `/ \: T( B翻译(8):我们只做右边的鸡...... 9 a* W# i; A* ~; S+ V: j8 {% y
我们让鸡向右看齐 5 S4 m1 W3 |7 W* B3 d, A6 |; ?
  
7 T% N0 h2 ]) W/ y翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! 0 E/ n5 S, Y* u7 }( i
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
4 G+ L1 j7 Q/ x8 z# p! w" p* G翻译(11):我们有鸡的权利 7 T2 K  B' z1 I7 `! R* g
翻译(12):我们做鸡做地很正确 7 W3 G- M0 u! `! S. I& k7 h
翻译(13):我们只做正版鸡。 4 g2 Z' N  ]/ t) M: k/ A
翻译(14):只有我们可以做鸡!
4 ?4 e& h% o- O5 W4 k5 [翻译(15):我们公正的作鸡! ( k. u* g: q, W' z  g# i5 x/ k; ]
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! . t" k- V/ |4 z5 ]4 S& S
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... ; r" P6 V  k, X! e4 u
翻译(18):右面的鸡才是最好的
# e! b' g7 y: A  s. A翻译(19):向右看,有鸡
; w, j* L4 x( t0 H$ e翻译(20):我们只做正确的
  Z8 ^% D' |% }/ G9 h翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
5 g/ P# k0 B* N6 B; ?) b0 u& ^- F* D翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
2 u0 u$ N) }2 ^. \7 \9 O$ F- N3 R翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! 3 e+ Y% [0 Z; x1 G4 t6 G' a
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
! ?! u! J, @9 r8 K) }6 ~翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 03:55 , Processed in 0.122534 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表