 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|

! ~" l; t3 E! h" p) k) l大巴上的中式英语。微博截图。0 v; s8 `7 o# Y9 f2 Y
4 x4 h6 m3 H. L 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)2 m# A8 ?1 e% ~9 `% J1 P1 t+ Z
$ z7 J3 u" W- o+ r+ E! g1 q4 Z0 O
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
7 o+ H) B; f, m- e+ _8 e
& k% D' i3 u1 \/ `! }, q 300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。% P2 x, C! W" k M/ [5 F. @- X; K3 e
7 T, ~- n1 t. z! e9 u3 k% @
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”) Q- u* [- l s; j
8 \' ~0 u2 o* B
今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
2 q9 l& b3 Y9 T- ?- ^& [' n
9 Y9 Z, \% H* K6 o) X. l 四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
; S5 V$ S% o- F) ?2 i# E
: Y/ \$ X! W/ z6 E0 K. ]& z
6 r) O2 M5 n, X9 r# Y 据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
% e6 V9 O! ]1 ~( B, K7 R
s5 B7 A O5 d2 X+ n: i4 N 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。0 M. V# j, H$ O4 E1 Y& R% j
1 M, M/ P1 s( X' r% p, F 公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误0 r* [5 z# O+ k7 I3 v
6 l/ P, K2 Q% ]8 T: Y. } 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
- e* J% _8 M) O! j' `$ R7 r' o3 J* }/ V# Z
对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|