埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1079|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
; L! Z3 J6 e) p/ J! _5 X
大巴上的中式英语。微博截图。
6 D& w# J1 y6 F9 r6 e1 b3 L' n
. A. R" d: w+ A; o( w( b 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)7 g* U# M4 M6 v& {  v9 J

4 h( P0 [5 R# N“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
3 w7 n( a  b+ _% c: p. J0 u% K/ \9 _  A. W: V/ H. Y$ U. U" f# Q
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
+ w! n1 ]$ K& c& V! k
& P" Z. M  o; d# n+ O, t, k  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
1 N8 B8 a; H# {3 s& ?: F& O! T* K
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
1 i% [6 ^' R8 K6 ?/ p4 q( C* z+ Q7 j, S  p
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。3 l6 O. w7 J1 S) J2 C: f0 j* W
8 Y2 ~: h) S  T7 f0 F+ u

: }/ h5 V" ?( P- o  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。% p( d0 u3 p6 q3 Z. ~9 m/ p/ p

5 J; E" A) L7 F  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。9 N* H2 {' A: [

0 @/ A" ~- \& ^% g* L+ p7 q' u  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误# O0 w& M% H. ^! T- D% q8 e
# M# `3 }( ^( p; ~7 n% c) D
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。- _+ I6 Y, U$ G
8 y" G+ h0 F0 f) F. S2 T2 K- e
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-14 13:42 , Processed in 0.102257 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表