 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|
) t* W, L# _$ H5 g X9 m
大巴上的中式英语。微博截图。
! W! Q7 V2 Y2 \9 H* E2 F" E/ P r- B6 p1 Q8 N M
四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)& q# v2 s9 Z7 e; w7 b; T) |# L
8 i q; x8 q( I, w: }1 g
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
' d( Q# `( ~* g8 |9 o- H' z
& h/ ?- O+ k$ t 300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。; I z' j$ l& j+ X3 _. s/ b
+ J3 f6 K" d. k) ~9 o
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”8 L# ^/ V9 C8 n" f3 Y
4 m0 p3 R/ R% P5 ?" a/ L 今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
0 A: S- q% h+ r0 e
; `$ c9 f9 z; q 四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。% t" ~) D- e' c* f7 j
& T! D& T; N: V& J # U/ A: ~2 a, q, p+ A
据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。' U. f/ F5 G! G& w) a0 a' t/ Q
6 z+ g) I5 O# o9 H4 Y! e: Q
该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。1 Q( Q& y% E% D
/ m1 f# c, G) e; ~" M2 i r 公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
' W7 g$ _0 f" | [( z- \
8 l- g% ^4 \6 i2 W5 R 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。* K# U7 |; J, Q$ J: j1 q/ s# ?( A5 S
* Z ^7 T' O9 Y ^$ g. n' W# v, ` 对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|