埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1260|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
) t* W, L# _$ H5 g  X9 m
大巴上的中式英语。微博截图。
! W! Q7 V2 Y2 \9 H* E2 F" E/ P  r- B6 p1 Q8 N  M
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)& q# v2 s9 Z7 e; w7 b; T) |# L
8 i  q; x8 q( I, w: }1 g
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
' d( Q# `( ~* g8 |9 o- H' z
& h/ ?- O+ k$ t  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。; I  z' j$ l& j+ X3 _. s/ b
+ J3 f6 K" d. k) ~9 o
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”8 L# ^/ V9 C8 n" f3 Y

4 m0 p3 R/ R% P5 ?" a/ L  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
0 A: S- q% h+ r0 e
; `$ c9 f9 z; q  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。% t" ~) D- e' c* f7 j

& T! D& T; N: V& J # U/ A: ~2 a, q, p+ A
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。' U. f/ F5 G! G& w) a0 a' t/ Q
6 z+ g) I5 O# o9 H4 Y! e: Q
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。1 Q( Q& y% E% D

/ m1 f# c, G) e; ~" M2 i  r  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
' W7 g$ _0 f" |  [( z- \
8 l- g% ^4 \6 i2 W5 R  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。* K# U7 |; J, Q$ J: j1 q/ s# ?( A5 S

* Z  ^7 T' O9 Y  ^$ g. n' W# v, `  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-29 15:17 , Processed in 0.156431 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表