 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
* }. w) U1 u, _0 Q/ R4 R' G% g2 U; N
( L0 x) ]* S+ I! w“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
8 C! K7 l' K9 w' S
, }. g4 L+ O3 O6 G! F. E: u“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。7 g$ [* j: k4 f& O% E
3 A( g1 D( R6 b& B! H五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
% u( C* X1 r0 a0 Q G4 p2 n; T- o
6 G/ q/ O% a5 S# n老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。
9 n U, q6 v4 u- p$ C9 Y( |" b* o* ]$ J+ M
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。' K9 z2 h i- L8 r' X
8 j! j' ^! M6 V$ P+ N7 o3 B: i- {
老栾选择了移民单行线
3 g& a+ q$ T1 S2 E3 v0 n
' N) K, A. V: g新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
- [9 `& C8 Z) d
9 L" @- H. s( l; g* P2 h老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。/ N( h" f! c: U1 F& P
( l; X7 A( U l1 G
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。
/ o4 P4 {2 b R+ O/ w
1 A/ L, x* X/ @+ A: ^2 }早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?
7 I3 z* a9 b6 {' v# B: o0 S
4 I) D+ S! y$ I4 }: w9 y4 }. p来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。! Z* w& E: I7 n& t) W
' B, p& {0 E! [& n: I9 h本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。9 a) O! c4 w3 c; _
7 z7 f l# g: D# e& S$ s; i* n2 H起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
6 S0 U; i' s. w
6 z8 I- h/ h) p可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
( r2 y% t- x+ k) i8 O5 w! ?6 B7 a4 ?% @0 X- E1 q
“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
- g d& n3 V6 A# u; @$ D# [+ Z9 |' H' o6 r% Y; E6 M
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。
8 O) S) Z; s/ ]* K) U* s) m# A$ w' k/ U9 M, W0 E
“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。' m0 w: v# B/ M. O* v
* K+ v- `4 j' z* k' g
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我$ T6 f$ O( { c, j/ L# U
S5 z- P$ B, n/ n# a随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
5 I& r7 f" p2 O, L# X
( L0 s. _" |+ H! U7 W这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。0 x2 K3 D/ }9 Y8 O
9 N0 s9 ]5 e2 K d+ E
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:& i- E, [- c3 a, i
7 }+ o+ U4 o" o) t+ [
《燕诗示刘叟》6 D: j- v( w- }0 u
& K ~( j/ f8 l; P% B『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
4 ~5 l" h+ G( N0 W6 }6 o- f% O
0 b' u7 I* k8 L" _( D0 k7 a梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
% r# t# z" a4 ]; k# r7 s7 l. f( {' R青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
( N$ F* s/ C1 p+ A% w辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。& c+ [& i! o& j) c- B' G2 G
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
. I7 G8 E* T9 _ I0 }6 n& W燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 4 R6 u1 F, L1 S; Q$ D
8 V- w& b0 B3 b; z& T3 [; h/ I- {: ~3 y8 V% ~+ c. I. ]
3 {, q3 @. Z, o/ c1 h; X) q+ ]. N
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。8 c1 ?% A' N4 H( l8 c" A
$ _' p+ O0 t6 N/ r7 b(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。$ L* {* p' A4 M5 \! I
|
|