 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 + l4 y+ b( P4 I
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。# n7 {: }8 a% i
6 a3 {1 t/ K6 D3 c/ V
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
9 u" S$ K$ `* ]8 i. k- I
2 f, f$ f6 Y8 X7 d* H0 s stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
( @9 ?( D8 [% L6 E( M: s
' a6 r# M; o2 {4 I& W) P and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.: [' h2 |7 K( b9 N: p; s/ ?
" h" `4 w" P4 j9 C$ X/ K
2" B t2 W( P5 l. X
$ I7 B4 O$ ~6 H2 J5 \' g
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。- A6 E* B& V4 A& B2 m" `# z/ v
' u9 n4 k( K, D& t8 u& }- L
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
: c6 l* z& D$ M; \& S1 h" w/ M5 z' Z" C& |7 B
37 X8 w7 G" H+ Y/ N
. g4 J8 v' g: h
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。% J& p g6 S7 k% C; u& u# r# a
$ l9 D" Q/ x1 p 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。- e3 T" X( |4 j; T) I# U
' b4 k4 v! f8 Y9 Q, i$ X" x the world puts off its mask of vastness to its lover.
) d& I$ T X1 D# j6 i# }: e0 z3 V3 F& m6 ~* B, E
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal." e6 \; h: F& G0 b
5 V4 }/ A1 j: a7 w0 U; _/ D 4
0 i) h% z) y- E) g9 C4 P! F, p$ }+ h& I* T! a
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
: Y( f6 n: c' m
; X! g% T) q: Q+ \. F3 S9 R, g, O it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.1 ~, ~! _$ M, V7 D. Q$ s% s
% {3 ~- a# c9 s9 A+ c0 f9 r 5: B1 t1 u7 [$ A) ?
7 v' I/ _# x% E" Y4 c% w 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 I% G6 {* v, q+ a3 g+ Y
7 m/ F+ M( q- N& ]" {" p! n- f the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.5 U. j# \; T) @6 k6 @" w
5 _. {8 C" g3 H- z: t; F8 k
6
! y% @" @8 c, |. j4 o, L3 C: Z3 }4 A0 p7 ^# y( R' C' |
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 G' N& n: y& B% a% m7 k
, n1 `3 a' b- @6 ? if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
3 A% u) d& s$ _# [5 X3 G7 C2 B2 P( r/ }, I8 P! S
7
1 u; h" |6 g( L7 y2 J3 R
0 \) J6 s( l$ e# X0 k 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
- P. } t6 a- V" E& W4 F Y9 H; G; b: ~7 d5 ]1 v6 B) A$ Y
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
]% P9 u0 J6 N3 Q5 l$ x
+ y0 `. C; ]1 g/ Z, z3 } 8
( e; i# G% U. }; d' p( t7 t2 ?7 c7 a% f* i, h8 H9 M3 ~0 Z
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。# K" y e3 z! K
. `1 y1 d4 N) ]' u her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
3 s8 J- u1 @1 P" E+ {7 t, W4 R
6 E- m) m3 @# F; j5 F 9
4 b% C9 ]+ T6 U! `6 D, k2 g1 f3 U, S( v( s4 Q- N7 y) O& N& ?: g, w
有一次,我们梦见大家都是不相识的。) g8 |, f# m/ d5 p- v \
, m. n) X$ u7 p! I9 t 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
' D& k4 ~" |6 a8 {% S
; S% @! Q* D- f8 y- @ once we dreamt that we were strangers.
! J4 s9 U4 R P
, d: N6 @6 H% ~4 [0 b, B we wake up to find that we were dear to each other.
5 z5 K+ R4 h$ R9 t: Q
. U0 h* h8 B \4 C- W/ g7 [ 108 s' I' j& ?6 T: l2 U& N
6 w2 B" I6 V5 N; a6 J. R 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
! E: T' }1 U! V! ^. p$ k! }% U9 ?7 a h$ c
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|