 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 3 Q, W! g. z$ S
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
. [% l, q9 G+ `
5 n# ?3 S. J$ G5 X8 l 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
|5 {! Q; q( Z$ Z6 S3 [2 ^; A
$ H3 k# e# A$ N* _- d5 D stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
# h% ]! {7 @9 h2 u2 O8 t& S" z3 T0 o* t1 `4 W4 a, Q
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
3 w% D% e L7 l1 T6 d' V
) N6 S7 j: Y* M$ d 2
! H* O8 z. A7 L. R2 \( Z4 l7 y. v/ h3 F1 q+ @: b
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 `6 S5 A0 I% d6 \6 |
& k- W4 Z- G2 M
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
/ q3 L) M9 Z/ s" V* N$ ~1 Y9 }2 Z" `. N# D) \+ I: }
3
3 l8 M: a) H' X, y p0 x3 l2 L
% u( S5 d6 Y" ^$ D# U 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。9 K! ]* \+ b2 m, j0 h, r8 t
( t8 C9 N& I2 b( ^. W( k
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
7 D" P# f7 }1 R/ ]$ U8 m7 {9 V7 l5 W$ C
the world puts off its mask of vastness to its lover.
G: s% c8 C, G: F- X) G1 O' L- X- i; `6 f; q2 ^
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal., ]" E" @0 D% \' V% V* P& d* A9 v
1 ?' J9 u- d+ v0 K+ K' A
49 k( o2 ~. l% i" o7 E5 d7 |
9 Z. U3 q9 r4 G) n& E
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
# }8 N% k8 _% k$ K W% U; u: T% z$ e4 f$ w# L2 ?4 Y
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom./ W! N* \, C) ?* e" V* f! k! K% s
5 s/ ]5 V% W* ]( ^& C 52 W# [* O0 n6 Q; H
) I" P8 U* u/ g! s! F
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。8 d7 A1 t% C! K+ K, M3 k
& p+ p0 O3 T2 |! X2 D9 e8 U1 Z
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. t8 t* b8 M7 ^$ d2 P
/ s$ j0 b: u2 U9 }' A# T( z% U5 E 6
$ F6 X$ H7 D7 k a1 I9 F9 d
9 {1 m0 L8 t; f% ~ 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。: V+ w: B* h, H& C- K5 G) b# V
, f: j4 D9 l- ^; R if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.# u& r$ r, g4 | L! w& F$ ]/ z+ G
5 L1 w5 x0 m4 R! @9 P
7
1 ? d3 c% X5 P- G2 @+ m( o$ P' _) z3 U' Y3 M: Z
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?. h; ~+ ~! }9 a; |$ V8 g& S/ d
& z" e0 ^9 A/ Q9 \
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
) {/ _. n& Q+ G) B" X) t$ C3 [" ~5 O/ J1 {+ v% K% n; J
8, i* m/ l% Q& I5 h# E& H, M- @
$ K1 ]5 F' ?* ~' w8 H [+ R 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
% N" e' R |, Z" Q: b3 X% B, ^* D! F: i1 z" S
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
0 C3 t' ^+ [5 D+ ?8 Q' `+ D
( I( \% r& S& f' R; k 9
9 r! ~0 g0 O: U4 u( ?2 S" y4 ?* h
1 T5 s: A% W! e. i4 L1 R' i 有一次,我们梦见大家都是不相识的。. K8 C) j1 ?! e6 B: j
6 h. x* B, l' d: X' _. h9 ]9 o 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
/ f% Y8 ?1 i- C! k+ P6 x3 t. @5 A
- K( d$ {6 _- n) F" k once we dreamt that we were strangers.
1 e2 a! t3 I. Y# g6 y1 Q5 u s. R+ A
we wake up to find that we were dear to each other.9 y1 u2 B( H$ q; m
0 @. D% O+ j1 U, a" B( u: e; x
10
0 A% R) a. |# J0 @
) m R6 T% j# \1 i; E" V 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
" B) K& F2 w0 V) v- c( @; s+ J" k6 l8 k- T, D& A
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|