埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1524|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1 + l4 y+ b( P4 I
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。# n7 {: }8 a% i
6 a3 {1 t/ K6 D3 c/ V
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
9 u" S$ K$ `* ]8 i. k- I
2 f, f$ f6 Y8 X7 d* H0 s  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
( @9 ?( D8 [% L6 E( M: s
' a6 r# M; o2 {4 I& W) P  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.: [' h2 |7 K( b9 N: p; s/ ?
" h" `4 w" P4 j9 C$ X/ K
  2" B  t2 W( P5 l. X
$ I7 B4 O$ ~6 H2 J5 \' g
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。- A6 E* B& V4 A& B2 m" `# z/ v
' u9 n4 k( K, D& t8 u& }- L
  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
: c6 l* z& D$ M; \& S1 h" w/ M5 z' Z" C& |7 B
  37 X8 w7 G" H+ Y/ N
. g4 J8 v' g: h
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。% J& p  g6 S7 k% C; u& u# r# a

$ l9 D" Q/ x1 p  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。- e3 T" X( |4 j; T) I# U

' b4 k4 v! f8 Y9 Q, i$ X" x  the world puts off its mask of vastness to its lover.
) d& I$ T  X1 D# j6 i# }: e0 z3 V3 F& m6 ~* B, E
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal." e6 \; h: F& G0 b

5 V4 }/ A1 j: a7 w0 U; _/ D  4
0 i) h% z) y- E) g9 C4 P! F, p$ }+ h& I* T! a
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
: Y( f6 n: c' m
; X! g% T) q: Q+ \. F3 S9 R, g, O  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.1 ~, ~! _$ M, V7 D. Q$ s% s

% {3 ~- a# c9 s9 A+ c0 f9 r  5: B1 t1 u7 [$ A) ?

7 v' I/ _# x% E" Y4 c% w  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。  I% G6 {* v, q+ a3 g+ Y

7 m/ F+ M( q- N& ]" {" p! n- f  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.5 U. j# \; T) @6 k6 @" w
5 _. {8 C" g3 H- z: t; F8 k
  6
! y% @" @8 c, |. j4 o, L3 C: Z3 }4 A0 p7 ^# y( R' C' |
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。  G' N& n: y& B% a% m7 k

, n1 `3 a' b- @6 ?  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
3 A% u) d& s$ _# [5 X3 G7 C2 B2 P( r/ }, I8 P! S
  7
1 u; h" |6 g( L7 y2 J3 R
0 \) J6 s( l$ e# X0 k  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
- P. }  t6 a- V" E& W4 F  Y9 H; G; b: ~7 d5 ]1 v6 B) A$ Y
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
  ]% P9 u0 J6 N3 Q5 l$ x
+ y0 `. C; ]1 g/ Z, z3 }  8
( e; i# G% U. }; d' p( t7 t2 ?7 c7 a% f* i, h8 H9 M3 ~0 Z
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。# K" y  e3 z! K

. `1 y1 d4 N) ]' u  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
3 s8 J- u1 @1 P" E+ {7 t, W4 R
6 E- m) m3 @# F; j5 F  9
4 b% C9 ]+ T6 U! `6 D, k2 g1 f3 U, S( v( s4 Q- N7 y) O& N& ?: g, w
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。) g8 |, f# m/ d5 p- v  \

, m. n) X$ u7 p! I9 t  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
' D& k4 ~" |6 a8 {% S
; S% @! Q* D- f8 y- @  once we dreamt that we were strangers.
! J4 s9 U4 R  P
, d: N6 @6 H% ~4 [0 b, B  we wake up to find that we were dear to each other.
5 z5 K+ R4 h$ R9 t: Q
. U0 h* h8 B  \4 C- W/ g7 [  108 s' I' j& ?6 T: l2 U& N

6 w2 B" I6 V5 N; a6 J. R  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
! E: T' }1 U! V! ^. p$ k! }% U9 ?7 a  h$ c
  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 01:13 , Processed in 0.201660 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表