: Q/ i: u0 A& r8 }) a5 ? 我到加拿大后最让我感动的一句英语就是”Are you ok”。当我平时做工不顺情绪不佳的时候,菲律宾同事会关切的问我”Are you ok?”这次我在车站摔倒了,和我同路的台湾同事乘车走了,没再返回来。当我一个人倒在站台上的时候,这句来自老外的问候,让我感到亲切无比。使我受伤的身心都感受到了温暖。我第二天上班的时候,同路的菲律宾同事还在关切的问我“膝盖没事吧?”而作为同是国人的主管听说后,“哦”了一声表示知道了,除此没有任何表情。天下人情冷暖自不必说了。 , _& q* N. [& ?8 i. n
6 y5 l% t- S& t% I4 B6 t 我照常上班,每天在车上用目光寻找穿军大衣的老外,想再次对他说声谢谢。但是我始终没再见过他的身影,也许是他的工作时间改换而换了车次(我们这一趟车每半小时发车一次)。 3 H9 e, f# a/ ]' m( P
2 ]/ `+ e. O U) a; P0 p
每天有规律的上班下班,埋头做工,半月发薪,感觉时间过得飞快。一转眼冬天过去夏天到来。有一天早上,我下车的时候,发现和我一同下车的老外长得有点像帮助过我的“军大衣”。我努力回忆一下,避免认错人。因为和老外分不清我们亚洲人谁是谁一样,我们也分不清老外的面孔,起码我从每个老外的面相上,看不准他们的实际年龄。而且夏天和冬天的着装不同,分辨起来也不容易。接连几次碰到这个老外都是在早晨上班时间,下了车分别急匆匆赶去上班,根本没时间说话。我还在想,他能不能认出我呢?因为冬装捂得挺严,夏天穿着T恤,差别太大了。我也不敢确定他就是我要找的“雷锋”。 * w T. x* h' u3 Q) E/ Q : r# g: ?0 Q- o( E7 r! n 机会终于来了。这天下班后,我发现疑似“雷锋”就走在我的前面,我们都赶往车站等巴士车,我紧走几步向他打招唿,他也热情的和我说起今天天气很好等客气话。我努力拼凑句子问他:你在刚过去的冬天,是不是穿着个黄色的、中国的军大衣?他果然没明白我的意思。回问我:“你喜欢黄色的大衣?”,我说不是,接下来我用我所会的有限的单词,组成中国式的句子,向他描述了冬天在车站发生的事情,我说那个老外帮了我很大的忙,他当时穿的是黄大衣,我认为那个老外就是你。这次他听明白了(也可能是根据我的表情猜的)。他说:“我不是那个人,那是个很好的人,你很幸运”。我说你们长得很像,你也是个很好的人。他说谢谢我对他的夸奖。 1 ]7 B. `) i" w6 M& R% O. X9 n
到今天为止,我始终没再见到曾经帮助过我的老外“雷锋”。但我在感动之余,已经学会了在别人遇到困难的时候问一句:“Are you ok?”我想,雪中送炭远比锦上添花来得更及时,更实用。 0 T2 m M; v3 Q! l4 t. E) V, \- f% D$ E7 ~6 n
原题:我在天车站摔了一跤 * K% ?5 b+ a: f* Z$ B. g