埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1451|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望: g3 x( w9 l7 ^) a  @0 X3 g! G
放弃了。/投降了。0 W, h$ p3 h! B3 j% `
I give up.
8 [. F2 g6 `- M# LLet's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)& r! h! L9 p4 n- X2 I) V  L
You're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。
* T- e& Q% F' tI raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。)6 ]. K; P5 l+ S; f/ c0 I0 ~6 Q# [
I fold. (我不玩了。)
9 h/ ]$ ], W: o9 J- G# M+ Y- d: @I give in.# N- p8 `4 D# ?/ w/ h7 C3 w
没法子。
% {/ U7 l1 W9 X5 s" pI can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。, f1 W1 X) r1 [  H* T
You should stop smoking. (你该戒烟了。). `) M, Z( \0 w8 o5 j$ t- f
I can't help it. (戒不了啊。)
0 S/ ], P2 W' |" S. `There's nothing I can do about it.
; R$ n! t, e' c没戏。8 `+ G8 x4 M: f
Not a chance! *用于没有可能性时。4 p8 q) x! F& K, h+ E2 ?$ `' _0 N
Would you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?))
4 ]# L. G# d0 i# qNot a chance! (没戏。)1 s, ^/ H8 e5 R9 @; v  r
No chance at all." f$ a. }% a( ^0 ~; o- ?* t
Fat chance.
  N: F( e$ F; C0 `7 [No way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。* |. y: s/ E8 |
毫无办法。
$ P. c  }0 A) mThat's the way it goes.
( M. q: a! Q3 y2 n) n: BThe game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。)
; Y3 O3 B& N0 M7 T0 ^& LThat's the way it goes. (没办法呀。)2 e8 e3 b7 u8 n) z
毫无线索。! U% u1 |( `7 r( g% f; B
I have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。/ s- u" N3 T4 y6 O3 h6 a2 G
Do you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?)
. m6 a- @& R4 z4 @4 u5 sI have no clue. (毫无线索。)$ Y( V: K4 z- `6 z1 e' w% ?) E, w6 n
I don't have any idea.
2 x3 Y/ g9 o. Q" o# |2 t- m% R, HI don't have a clue.7 K4 X4 M# s4 V7 o8 w8 U
I haven't a clue.
' \$ @' h' N( Z* Q1 P/ e我认输了。
+ D# r( L$ F5 h' vI'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。
% d6 n8 K. B0 u/ k6 u; a" YI'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)
( o$ q/ l" E4 q# y0 |  JDon't give up so early. (别那么快就认输。)
. T, M- Y9 C0 N' ]' T+ mI'm giving up.
* t* ]# k/ `7 o# |7 [# \绝望了。
) m5 I) L" b* \, B, b/ JIt's hopeless.
5 p* I7 b6 ~9 [0 O. MIt's hopeless. (没希望了。)
2 }; I( u( J5 `9 U/ \Don't give up yet. (别灰心!)7 _5 P; u% l' ?# C! k( x
It's impossible.
* ]: F5 A9 A2 i- m6 X/ G" C总比没有强。( a& K. [8 d/ ]9 z, G# |
Better than nothing. *句子开头的It's被省略。
) n* A" o6 @/ u) T4 g4 uI only have five dollars. (我只有5美元。)" M( _7 \3 ^; o
Well, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)
5 l5 ~' _8 h! u* s这就是命运呀!
2 }, h( O" C  P2 t3 n9 V- AIt was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。+ K8 W4 Q* p, f' s' w
How did you meet? (你们怎么认识的?)& M5 Y' b2 O: ^6 R7 C/ N/ p
It was fate. (这就是命运呀!)
& e2 C+ K+ k! W- lIt was meant to be.* ~# `) A8 _- E( t6 F" ^) C1 `% Z
It's my destiny.
" G/ u8 v3 A) i$ [+ q3 i4 C  S都已经过去了。
; x3 G" m+ M4 h: c6 f, A/ i' YIt's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。
9 Y# P9 j  e+ n5 E, ?3 tI thought you loved him. (我想你很爱他。)% @5 P( ^& ~8 L& \  j
We broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。)- f+ ]1 U8 O2 f' G, `) P
It's all over.% `* j% O! {1 O, A, R
It's in the past.8 o3 Y; }3 y- @3 A/ t
It's done with.! i7 M+ b& S! B8 v1 t  l
这可难倒了我。/不知道。+ V; H# T+ y2 t
It beats me.
% M) p" y- D2 s+ JWhat's the answer? (答案是什么?)
/ ]( b. L5 N$ g0 K% L- GIt beats me. (不知道。)
3 H. _2 d( o# c$ VI have no idea.( Z6 A1 T( Y. D, x. p4 C
I don't know.
( X0 d: L5 C3 z, h: g4 t! x8 O除此之外我别无选择。0 T1 q$ r1 L) u/ p, V& k. c
I have no other choice but to do so.
' G6 s5 }3 k& {5 i( n4 J) aWhy are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)
+ Q7 q' o5 t' p0 @8 a4 XI have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。)
9 V# C9 O3 E* O/ p* _9 fI have no other choice. (我没有别的选择。)
* }0 t% g# h) M' q2 Z" F9 sIt's my only choice.9 U: S  o: A8 A) v  S' X
I have to. (我不得不做。)3 w0 Y: X$ W$ U9 j0 {. t7 p
我已经不再留恋这个公司了。3 H) ?6 I- L# F( n
I no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。+ E  Y/ j: A# o, H
I no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)
/ n$ T! n& r: o* ]5 PI don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)6 f% ?, Q2 c2 l% T9 j
果不其然。
) ~4 H$ N( K; k% ^3 z% X' U7 EThat figures.
- R, M" p3 ^/ N1 y4 |+ u  X+ \We have to work overtime again. (我们还得再加班。)
4 M  _- w# J/ B$ J, U# d1 H( i1 [That figures. (果不其然。)4 G( O- z3 Q  s& I
That makes sense.
- A. e9 P5 l6 L2 e9 cNo wonder. (不足为奇。)  G6 `4 r: n. [9 I& M
That explains it.5 C, J, l, P% K5 g1 f5 ~3 T- u
That's why. (怪不得。)2 J% U0 g4 o% ^$ J* M
正如我所想像的那样。
: c/ t% r6 ~( @4 `5 _It is just as I imagined.( @, _; U  w- \9 h' U% a* M
What do you think? (你认为如何?)
) B+ q- W) S# o, C1 J) o6 xIt is just as I imagined. (正如我所想像的那样。)" \' t- \  c  O& P
It's just like I dreamed.# u) S* \5 d+ a
It's exactly the way I thought it would be.
1 ^; w! D, ^7 r( l7 Q$ U瞧,我早跟你说过吧!
% Y0 j1 D. t* v( G+ Y0 Q+ r$ P5 _See, didn't I tell you so?
+ B8 m: G. M% S2 wI shouldn't have done that. (我真不该做那事。)) D& ]0 T2 Y8 h, ^' C
See, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?); E- y9 b- j- C5 u8 x% A
See, I told you!
2 l8 L/ Q+ `. WI told you, didn't I?( W# q; w- I7 P7 r8 S1 U! u% j! t  W0 K
See, I'm right. (瞧,我是对的吧。)' x/ z7 \+ K. m/ Q+ W" Z4 f
You should have listened to me. (你早该听我的。)- S6 U( z7 U7 q
那是当然的。
7 {( h8 f& F$ u- }+ @# B( Q, s- }6 ~Good for you.  s# g# @1 l/ c  H0 i. h6 o
I lost. (我输了。)
& \" x# {  E% A5 _) O! q& e" zGood for you. (这是当然的。)
& g6 b( f4 Y4 ^1 e1 E+ ^6 Z9 M报应!/活该。
* Z/ V1 H. W* j0 H8 t; qServes you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。
0 ]: E/ a1 ]/ _: @I got a speeding ticket. (我超速挨罚了。)/ k" [2 q: \( f3 L$ u
Serves you right. (活该!)9 T2 O2 s9 P+ W) t! o/ o0 N
Well, you got what you deserved.
9 T" C2 v3 @% `Well, that'll teach you a lesson.
; R0 [  W" y/ I0 i, P8 DThat serves you right.
, X' g% J- V! F- W% x. ]; DYou deserve it.3 x4 e0 J6 ?/ M( l8 H# f% C
You asked for it.4 ^# i' p- a) o6 I2 V( s1 Y9 P/ K
You were asking for it.
8 [& j( \- }8 w7 D# lYou got what was coming to you.
* g: ?' d5 L" ^5 b* d" ~很难说。/世事难料。
- S  e9 z) }7 YYou never know.  L/ G' z4 v) U, f9 }! A
I'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)" H9 h8 P6 \# I* X0 o) R2 ^
You never know. (很难说。)/ t9 C0 H% O1 E$ B
Anything could happen. (什么事都可能发生。)
2 n" K' f7 T1 H* s+ }9 C) k( zYou can't be too sure. (什么事都可能发生。)
7 Y. y  z+ \' C( m8 W不足为奇。/没什么奇怪的。# v9 `& @. w% k! T8 @3 c
No wonder.. b2 H  J! r7 ?( Z+ j$ l" ~. v
She's tired. (她累了。)
; ]8 {7 u3 o7 }# [No wonder. (这不足为奇。)* d' O# c4 L4 f" q: f  A
That makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。
  E9 J" `" @; h. X1 [" \8 R. E8 gIt makes sense.% m0 T$ A) g: q! Q2 z
Ah, I get it. (啊,知道。)
% \6 Z+ y& {  N! \" n难怪……; O) V; U, i6 o
That's why...
  R1 X' a, L* ^8 ~) q4 ^; CShe's very busy. (她非常忙。)! g( d+ N3 b: P: c. l! t+ U
That's why she's so tired. (难怪她会很累。)% K7 q% |2 I! V" Z, s& g

, }) z& g: a, q9 n8 |5 {! ^* }6 _●后悔  ^8 T3 W- `$ ]4 P; d
我真不该那样。
/ G/ p$ b: t8 R* E8 ?+ D) HI shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。3 p9 P* a/ J0 o6 B0 B, a( V
Oh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。)
4 k& L! K* R' i! {0 I$ xWhat did you do? (你干什么了?)
) r4 ~- y3 z& t( l3 o0 m, P8 XThat was a mistake. (那是一个错误。)
9 s9 v' }$ e$ k& lI blew it. (我失败了。), C# \! b6 i% p: m
I wish I hadn't done that.: t9 i; A- z2 \3 c' s  A7 I3 b( F
I really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。)
& Z* r  E4 A6 n. P1 y3 i5 R4 iI really messed up. (我给搞糟了。)
& Z& Y- M) h' y6 E1 CI should have known better. (我早该弄清楚一些。)
6 v. [# [9 ~4 |7 h) J1 W0 a我要是不说那话就好了。. U) l$ t) E1 I3 ?2 Z1 @, V
I shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。
2 \4 o# @7 L5 A2 D9 ^+ ]I shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。)
; S! l7 b7 n: c" p3 gIt's too late now. (现在后悔也晚了。)& o9 }" |( L; ~9 }
I wish I wouldn't have said that.
* _$ r) z  J6 Y2 v! _2 m# z我早该知道了。% @( E" D; S" c# t
I should have known.
: N& A$ j. Y. m& J2 M, zHe's married. (他已经结婚了。)2 T$ J* q& U/ S% S4 @
I should have known. (我早该知道了。)
. D& N% A! \8 E7 c$ ^0 HI acted like a fool.
$ R1 j; y+ ]/ S  c- HI should have known better. (我早该弄清楚了。)( ?! b5 @! ^8 n2 R) x
做那种事,我也太不小心了。; Y5 v' i# F9 y* ~# ^
It was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。
. P. W7 e+ i: Y5 X, `+ \It was thoughtless of me to do such a thing.  z% r; P' l' X9 G0 Z* B- F- k
It was hasty of me to do so.
" o" o! H( j) k0 ?  M8 Z3 OI was careless. (我太粗心大意了。)
$ _5 X, L4 D* e$ e2 }( Z( l& G* X我后悔我做的事。
6 d$ g4 e- j9 L: t7 h7 ~, \6 yI regret doing that.1 `2 r- ]/ q3 L& g5 `
I regret doing that. (我后悔我做的事。)
4 `% r7 \; w5 \! S1 ]% gI know what you mean. (我明白你的意思。)
& K. B: Z6 n- n  N- KI regret my action(s).3 Q6 o$ Z' Z# B2 O) {% @
I repent my action(s).
" R$ X4 m3 b$ K$ M6 yI am sorry for what I have done.9 U) d" H5 \8 X2 Q: }( T
我别无选择。& H( |$ S+ z: K- u
I had no choice.
, G5 T9 w+ {, W% h9 \8 kWhy did you drive my car? (你为什么开我的车?); }) C4 ?- b+ P+ P( ]2 v# b. a, U
I had no choice. (我别无他法。)
. o4 i# h3 j7 S. S' zI couldn't help it.$ {0 u1 v5 e$ P) o- F& m
I had no other choice.0 Z0 v- I, u6 o
I had no choice in the matter.* H+ F; w3 C* m- k. G
There was nothing else I couldn't have done.
0 Y' w( `. E4 q8 T, b8 W9 DIt was my only choice.
& ^0 R5 w5 z& e8 ]" i% }" N我做得太过了。
* `8 ~& Y9 I- I" T( I; VI went too far. *比较常用的固定短语。
  [( V% i; b# f- }' F2 SYou shouldn't have done that. (你不该那样做。)
! N5 L% t7 B: {( t0 l% L5 O( SI know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。)
9 C0 }* O- ]# y% PI overdid it.
  p$ t: k7 W+ e* t' N7 ]3 `我太紧张了。
6 U. ^( `) r. o! sI was too nervous. *也可用来辩解。, F$ P5 ?; J4 p2 w0 r. F
Did you ask her out? (你约她了吗?)
1 `. ~% ?% p5 B8 k6 YNo, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)' }" }, D; |3 Y* L- m. n9 a6 }
I was too uptight.
! I$ o, l- T! L2 K4 Z' D我要是再用功点就好了。  B/ I( \2 x! j4 H$ k+ r& O0 B9 }
I wish I had studied harder./ ^4 N4 ^- n5 P7 O% \$ ^# l# N& x* @
I regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。)
2 t4 J8 ~  V9 p, T: a  p3 JI should have studied harder.
5 c$ D$ j# }, b* P. m1 x我要是问他一下就好了。2 N; d! [" Z1 J$ x8 e# N3 P6 g; {
I should have asked him.
4 x& V0 a7 m/ C8 I$ i4 f( BI should have asked him. (我要是问他一下就好了。)
8 D0 o- n7 U. b: V* G: q/ Z$ LWhy didn't you? (那你为什么不问呢?)/ X) p( ]0 X1 U+ S1 h
I wish I had asked him.4 ~: G) Y" q# y& v
It would have been better to have asked him.
1 d7 ^5 r( y" X, ^) u7 \' l不留神给忘了。
% I! Q- V1 R* ~7 _/ [; XIt slipped my mind.' f) u) x2 F' M' B
Did you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)1 N) ~6 r: X, X$ A
Sorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。)4 V" `+ I2 G, c
I just forgot.5 {( N3 d( v7 I4 E+ I9 y4 |
I forgot all about it. (我忘得一干二净。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-18 12:16 , Processed in 0.158349 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表